Downloads temporarily removed for testing purposes

26. Nebel.

— Von Halm (K.= OJ 11/35, 25): bestätigt den Empfang des Jahrbuchs, ist durch Krankheit verhindert, das Buch gleich durchzuarbeiten; fragt, ob ich seine Partitur von „Viel Lärm um Nichts“ erhalten habe. — Von Angela Türtscher (Br.): dankt für das Buch u. erzählt allerlei aus Galtür. — Von Vrieslander (Br.): empört über Smekals Wendung; auch er ist für die Bestrafung der N. Fr. Presse; stellt mir frei, mit Klaus nach meinem Gutdünken zu verfahren. — Von Georg Schenker (Br.): teilt seinen Stundenplan mit. — Nach der Jause Wege: Lie-Liechen bestellt bei Feiner Vorhänge, Angabe 60 S.; von Konegen lassen wir den neuesten Werfel an Frl. Markus senden: 8.70 S.

© Transcription Marko Deisinger.

26, fog.

— From Halm (postcard= OJ 11/35, 25): he confirms the receipt of the Yearbook ; illness prevents him from studying the book immediately; inquires whether I have received the score of his Much Ado about Nothing. — From Angela Türtscher (letter): she thanks me for the book and recounts various things from Galtür. — From Vrieslander (letter): incensed about Smekal's behavior; he, too, is in favor of punishing the Neue freie Presse ; he leaves it to me to use my judgement in my dealings with Klaus. — From Georg Schenker (letter): communicates his lesson plan. — After teatime, errands: Lie-Liechen orders curtains from Feiner, downpayment of 60 shillings; we have Konegen send Werfel's latest work to Miss Markus: 8.70 shillings

© Translation William Drabkin.

26. Nebel.

— Von Halm (K.= OJ 11/35, 25): bestätigt den Empfang des Jahrbuchs, ist durch Krankheit verhindert, das Buch gleich durchzuarbeiten; fragt, ob ich seine Partitur von „Viel Lärm um Nichts“ erhalten habe. — Von Angela Türtscher (Br.): dankt für das Buch u. erzählt allerlei aus Galtür. — Von Vrieslander (Br.): empört über Smekals Wendung; auch er ist für die Bestrafung der N. Fr. Presse; stellt mir frei, mit Klaus nach meinem Gutdünken zu verfahren. — Von Georg Schenker (Br.): teilt seinen Stundenplan mit. — Nach der Jause Wege: Lie-Liechen bestellt bei Feiner Vorhänge, Angabe 60 S.; von Konegen lassen wir den neuesten Werfel an Frl. Markus senden: 8.70 S.

© Transcription Marko Deisinger.

26, fog.

— From Halm (postcard= OJ 11/35, 25): he confirms the receipt of the Yearbook ; illness prevents him from studying the book immediately; inquires whether I have received the score of his Much Ado about Nothing. — From Angela Türtscher (letter): she thanks me for the book and recounts various things from Galtür. — From Vrieslander (letter): incensed about Smekal's behavior; he, too, is in favor of punishing the Neue freie Presse ; he leaves it to me to use my judgement in my dealings with Klaus. — From Georg Schenker (letter): communicates his lesson plan. — After teatime, errands: Lie-Liechen orders curtains from Feiner, downpayment of 60 shillings; we have Konegen send Werfel's latest work to Miss Markus: 8.70 shillings

© Translation William Drabkin.