Downloads temporarily removed for testing purposes

10. Dezember 1927

Um ½10h Sprung ins Freie. — Von Richtera (Br.): Dank für die Gratulation. — Von Weisse (K. expr.= OJ 15/15, [24]): wird also morgen um 11h kommen. — Nach der Jause Wege – wegen großer Nässe rasch wieder nachhause. — An Tochs Melodielehre. 1 — Nach 8h abends überrascht uns Mittelmann, der eigens das Haus verlassen hat, in dem das Konfirmationsfest gefeiert wurde – uns vorher zu verständigen hatte er nicht den Mut, da er den Verlauf des Festes nicht voraussehen konnte. Da er nach dem Essen war (wir auch) reichte ein Apfel (u. 25 S.). Er feierte an diesem Tage auch seinen 71. Geburtstag! Um 9h war er schon fort.

© Transcription Marko Deisinger.

December 10, 1927.

At 9:30 a walk out of doors. — From Richtera (letter): thanks for my message of congratulation. — From Weisse (express postcard= OJ 15/15, [24]): okay, he will come tomorrow at 11 o'clock. — After teatime, errands – on account of very wet conditions, home again quickly. — Study of Toch's Melodielehre. 1 — After 8 o'clock in the evening we are surprised by a visit from Mittelmann, who has left the house in which the confirmation was celebrated – he did not have the courage to explain this to us in advance, as he could not predict the course of the celebration. As he had already eaten (as we had, too) an apple sufficed (and 25 shillings). He, too, celebrated on this day: his 71st birthday! By 9 o'clock he had already gone.

© Translation William Drabkin.

10. Dezember 1927

Um ½10h Sprung ins Freie. — Von Richtera (Br.): Dank für die Gratulation. — Von Weisse (K. expr.= OJ 15/15, [24]): wird also morgen um 11h kommen. — Nach der Jause Wege – wegen großer Nässe rasch wieder nachhause. — An Tochs Melodielehre. 1 — Nach 8h abends überrascht uns Mittelmann, der eigens das Haus verlassen hat, in dem das Konfirmationsfest gefeiert wurde – uns vorher zu verständigen hatte er nicht den Mut, da er den Verlauf des Festes nicht voraussehen konnte. Da er nach dem Essen war (wir auch) reichte ein Apfel (u. 25 S.). Er feierte an diesem Tage auch seinen 71. Geburtstag! Um 9h war er schon fort.

© Transcription Marko Deisinger.

December 10, 1927.

At 9:30 a walk out of doors. — From Richtera (letter): thanks for my message of congratulation. — From Weisse (express postcard= OJ 15/15, [24]): okay, he will come tomorrow at 11 o'clock. — After teatime, errands – on account of very wet conditions, home again quickly. — Study of Toch's Melodielehre. 1 — After 8 o'clock in the evening we are surprised by a visit from Mittelmann, who has left the house in which the confirmation was celebrated – he did not have the courage to explain this to us in advance, as he could not predict the course of the celebration. As he had already eaten (as we had, too) an apple sufficed (and 25 shillings). He, too, celebrated on this day: his 71st birthday! By 9 o'clock he had already gone.

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 Ernst Toch, Melodielehre. Ein Beitrag zur Musiktheorie (Berlin: Max Hesse, 1923), a copy of which was in Schenker's personal library at the time of his death: see Musik und Theater enthaltend die Bibliothek des Herrn Dr. Heinrich Schenker, Wien (Vienna: Antiquariat Heinrich Hinterberger, n.d.), Item 292.