12. Februar 1928
An v. Cube (Br.= OJ 5/7a, [13]): freue mich seiner Fortschritte, sage die Einsendung zweier Radierungen zu, wenn nur die Buchhändler Wort halten. 1 —© Transcription Marko Deisinger. |
February 12, 1928
To von Cube (letter= OJ 5/7a, [13]): I am delighted by his progress, agree to send two copies of the [Hammer] etching, so long as the bookshops keep their word. 1 —© Translation William Drabkin. |
12. Februar 1928
An v. Cube (Br.= OJ 5/7a, [13]): freue mich seiner Fortschritte, sage die Einsendung zweier Radierungen zu, wenn nur die Buchhändler Wort halten. 1 —© Transcription Marko Deisinger. |
February 12, 1928
To von Cube (letter= OJ 5/7a, [13]): I am delighted by his progress, agree to send two copies of the [Hammer] etching, so long as the bookshops keep their word. 1 —© Translation William Drabkin. |
Footnotes1 Cube had approached two book dealers in Duisburg about the possibility of exhibiting Schenker's published works in their shop windows. |