27. September 1928 Wolkenlos.
— Analys[e]: 0.7%, Azeton 0, ein Ergebnis, das ich im kühnsten Traum nicht zu hoffen wagte – binnen 20 Tagen 1.2% abgegeben. — An Halberstam recomm. die beiden Analysen u. Anfrage, wann ich kommen darf. — An Frau Pairamall (Br.): erinnere an die Einteilung; füge eine Bemerkung zu den 3600 Platten des Archivs an u. von den Autographen bei Frau Parnaß. — Zu Frühmann: treffen ihn nicht an. — Die Schwierigkeit, in unserer Nähe schöne Schnittblumen zu erwerben, bringt Lie-Liechen auf die Idee, den Kakteenstand wieder zu erweitern. Wir gehen zu Proskowetz u. kaufen drei schöne Stücke für 37. S. — Von Harry Hahn (Br.): Vortrag u. zwei Urlinie-Tafeln; Brief u. Aufsatz sind sehr würdig gehalten, die Tafeln sehr lobenswert u. schön. — Invention Bdur No. 14 korrigiert. — Rf.: von ½10–½12h hinter Eckener her; schließlich Absage an Wien. Die Wartezeit über ein Schallplatten-Konzert, manches Hübsche unterläuft. — Major P. bringt selbst {3261} die Kakteen, übernimmt 5 Stück versuchsweise in Pflege. — Steffan wird Hahns Tafeln aufziehen. — An Deutsch (K.): ob ich Dienstag um 3h zu Hoboken kommen kann, die beste Gelegenheit das Archiv zu sehen. — Ein Kohlenkübel in mein Zimmer: 32 S. — Urlinie zu Schumanns op. 48. — Rf.: Ziehrer, Komzak. —© Transcription Marko Deisinger. |
September 27, 1928, cloudless.
— Analysis: 0.7%, acetone 0, a result that I dared not hope for in my wildest dreams – within 20 days, reduced by 1.2%. — To Halberstam by registered mail, the two analyses and a question: when might I come? — To Mrs. Pairamall (letter): remind her of the arrangement; I add a remark about the 3,600 plates in the Archive and of the autograph manuscripts owned by Mrs. Parnaß. — To Frühmann: we will not meet him. — The difficulty in acquiring nice cut flowers in our neighborhood gives Lie-Liechen the idea of enlarging the cactus plant stand. We go to Proskowetz and buy three nice pieces for 37 shillings. — From Harry Hahn (letter): lecture and two Urlinie graphs; the letter and essay are expressed with great dignity, the graphs are very praiseworthy and beautiful. — Invention No. 14, in Bę major, corrected. — Radio: from 9:30 to 11:30, in the steps of Eckener; finally cancellation of Vienna. The waiting time for a concert of records, much that is attractive is slipped in. — P. senior brings {3261} the cactus plants himself, takes away five plants in an attempt to care for them. — Steffan will mount Hahn's graphs. — To Deutsch (postcard): could I come on Tuesday at 3 o'clock to see Hoboken, [which will be] the best opportunity of seeing the Archive. — a coal scuttle in my bedroom: 32 shillings. — Urlinie for Schumann Op. 48. — Radio: Ziehrer, Komzak. —© Translation William Drabkin. |
27. September 1928 Wolkenlos.
— Analys[e]: 0.7%, Azeton 0, ein Ergebnis, das ich im kühnsten Traum nicht zu hoffen wagte – binnen 20 Tagen 1.2% abgegeben. — An Halberstam recomm. die beiden Analysen u. Anfrage, wann ich kommen darf. — An Frau Pairamall (Br.): erinnere an die Einteilung; füge eine Bemerkung zu den 3600 Platten des Archivs an u. von den Autographen bei Frau Parnaß. — Zu Frühmann: treffen ihn nicht an. — Die Schwierigkeit, in unserer Nähe schöne Schnittblumen zu erwerben, bringt Lie-Liechen auf die Idee, den Kakteenstand wieder zu erweitern. Wir gehen zu Proskowetz u. kaufen drei schöne Stücke für 37. S. — Von Harry Hahn (Br.): Vortrag u. zwei Urlinie-Tafeln; Brief u. Aufsatz sind sehr würdig gehalten, die Tafeln sehr lobenswert u. schön. — Invention Bdur No. 14 korrigiert. — Rf.: von ½10–½12h hinter Eckener her; schließlich Absage an Wien. Die Wartezeit über ein Schallplatten-Konzert, manches Hübsche unterläuft. — Major P. bringt selbst {3261} die Kakteen, übernimmt 5 Stück versuchsweise in Pflege. — Steffan wird Hahns Tafeln aufziehen. — An Deutsch (K.): ob ich Dienstag um 3h zu Hoboken kommen kann, die beste Gelegenheit das Archiv zu sehen. — Ein Kohlenkübel in mein Zimmer: 32 S. — Urlinie zu Schumanns op. 48. — Rf.: Ziehrer, Komzak. —© Transcription Marko Deisinger. |
September 27, 1928, cloudless.
— Analysis: 0.7%, acetone 0, a result that I dared not hope for in my wildest dreams – within 20 days, reduced by 1.2%. — To Halberstam by registered mail, the two analyses and a question: when might I come? — To Mrs. Pairamall (letter): remind her of the arrangement; I add a remark about the 3,600 plates in the Archive and of the autograph manuscripts owned by Mrs. Parnaß. — To Frühmann: we will not meet him. — The difficulty in acquiring nice cut flowers in our neighborhood gives Lie-Liechen the idea of enlarging the cactus plant stand. We go to Proskowetz and buy three nice pieces for 37 shillings. — From Harry Hahn (letter): lecture and two Urlinie graphs; the letter and essay are expressed with great dignity, the graphs are very praiseworthy and beautiful. — Invention No. 14, in Bę major, corrected. — Radio: from 9:30 to 11:30, in the steps of Eckener; finally cancellation of Vienna. The waiting time for a concert of records, much that is attractive is slipped in. — P. senior brings {3261} the cactus plants himself, takes away five plants in an attempt to care for them. — Steffan will mount Hahn's graphs. — To Deutsch (postcard): could I come on Tuesday at 3 o'clock to see Hoboken, [which will be] the best opportunity of seeing the Archive. — a coal scuttle in my bedroom: 32 shillings. — Urlinie for Schumann Op. 48. — Radio: Ziehrer, Komzak. —© Translation William Drabkin. |