6. Bedeckt.
— Hauptkehrung (oh – oh!). — An Mozio (Br.): recomm. Mahnung – wir kommen am 15. d. um 10h u. holen das Geld. — Rf.: Lehar-Musik, dann Ungarisches von Pista Bokor: unvergleichlich, jedes portamento eine Sensation fürs Ohr, ergreifend, vollendet. —© Transcription Marko Deisinger. |
6, cloudy.
— Major turn of events (oh – oh!). — To Mozio (registered letter): notice – we are coming on the 15th of the month at 10 o'clock to collect the money. — Radio: music by Léhar, then Hungarian things [played] by Pista Bokor: incomparable, every portamento a feast for the ear, gripping, consummate. —© Translation William Drabkin. |
6. Bedeckt.
— Hauptkehrung (oh – oh!). — An Mozio (Br.): recomm. Mahnung – wir kommen am 15. d. um 10h u. holen das Geld. — Rf.: Lehar-Musik, dann Ungarisches von Pista Bokor: unvergleichlich, jedes portamento eine Sensation fürs Ohr, ergreifend, vollendet. —© Transcription Marko Deisinger. |
6, cloudy.
— Major turn of events (oh – oh!). — To Mozio (registered letter): notice – we are coming on the 15th of the month at 10 o'clock to collect the money. — Radio: music by Léhar, then Hungarian things [played] by Pista Bokor: incomparable, every portamento a feast for the ear, gripping, consummate. —© Translation William Drabkin. |