14.

Vierter Ferialtag! Ein schwerer Traum von Frau Pairamall, der mir von 12–3h den Schlaf raubt. — Morgens blau, sehr schön. — Abwärts ¾10–¾11h, wegen großer Hitze zurück; zur Arbeit. — Nach der Jause mit dem zerdrückten Georgette-Kleid bei der Büglerin. — ½7h Komponist {3365} Karl Ettinger, der mir Grüße von Vrieslander bringt – bis ¼8h. — Arbeit.

© Transcription Marko Deisinger.

14,

day 4 of my holiday! A troubling dream about Mrs. Pairamall, which robs me of sleep from midnight to 3 o'clock. — In the morning, blue sky, very fine weather. — Down the valley from 9:45 to 10:45, returning on account of intense heat; to work. — After teatime, the rumpled dress made of Georgette fabric taken for ironing. — At 6:30, the composer {3365} Karl Ettinger, who brings me greetings from Vrieslander – until 7:15. — Work.

© Translation William Drabkin.

14.

Vierter Ferialtag! Ein schwerer Traum von Frau Pairamall, der mir von 12–3h den Schlaf raubt. — Morgens blau, sehr schön. — Abwärts ¾10–¾11h, wegen großer Hitze zurück; zur Arbeit. — Nach der Jause mit dem zerdrückten Georgette-Kleid bei der Büglerin. — ½7h Komponist {3365} Karl Ettinger, der mir Grüße von Vrieslander bringt – bis ¼8h. — Arbeit.

© Transcription Marko Deisinger.

14,

day 4 of my holiday! A troubling dream about Mrs. Pairamall, which robs me of sleep from midnight to 3 o'clock. — In the morning, blue sky, very fine weather. — Down the valley from 9:45 to 10:45, returning on account of intense heat; to work. — After teatime, the rumpled dress made of Georgette fabric taken for ironing. — At 6:30, the composer {3365} Karl Ettinger, who brings me greetings from Vrieslander – until 7:15. — Work.

© Translation William Drabkin.