8. Schnee auf den Dächern, 0°.
— Von Mozio (Kartenbr.): die neue Adresse, will Mittwoch kommen. — An Salzer (Br.= FS 40/1, [1]): wir werden am 17. erscheinen. — Wir gehen nicht ins Philharmonische Konzert, lassen die Karten Vverfallen. — Nach der Jause in die Stadt; Lie-Liechen erkundigt sich bei Hupert, ob ein dort gekauftes Kleid verlängert werden kann. —© Transcription Marko Deisinger. |
8, snow on the rooftops, 0°.
— From Mozio (lettercard): the new address; he will come on Wednesday. — To Salzer (letter= FS 40/1, [1]): we shall appear on the 17th. — We do not go to the Philharmonic concert, and let the tickets go unused. — After teatime, to the city; Lie-Liechen inquires at Hupert's whether a dress bought there can be lengthened. —© Translation William Drabkin. |
8. Schnee auf den Dächern, 0°.
— Von Mozio (Kartenbr.): die neue Adresse, will Mittwoch kommen. — An Salzer (Br.= FS 40/1, [1]): wir werden am 17. erscheinen. — Wir gehen nicht ins Philharmonische Konzert, lassen die Karten Vverfallen. — Nach der Jause in die Stadt; Lie-Liechen erkundigt sich bei Hupert, ob ein dort gekauftes Kleid verlängert werden kann. —© Transcription Marko Deisinger. |
8, snow on the rooftops, 0°.
— From Mozio (lettercard): the new address; he will come on Wednesday. — To Salzer (letter= FS 40/1, [1]): we shall appear on the 17th. — We do not go to the Philharmonic concert, and let the tickets go unused. — After teatime, to the city; Lie-Liechen inquires at Hupert's whether a dress bought there can be lengthened. —© Translation William Drabkin. |