11. Regen.
— Korrektur des 3. Satzes [der Eroica] abgeschlossen. — An Tomay den 2. Satz [der Eroica] geschickt u. Brief= OC 54/210. — Von 10–¾12h wirlwärts, das Wetter bessert sich. — Oppel ist zur Jamtalhütte gegangen. — Von Mozio (Br.= OJ 14/5, [37]): Firmaaufdruck auf dem Papier: Schenker u. Co.! Das Gut habe er mit 50000 S. belehnt, werde bald in der Lage sein, mein Geld auszuzahlen. Klagt über Georg, der wegen eines Mädchens alles vernachlässige. —© Transcription Marko Deisinger. |
11, rain.
— Corrections to [the Urlinie pages for] the third movement [of the "Eroica" ] completed. — To Tomay [the Urlinie pages for] the second movement [of the "Eroica" ] sent, with a letter= OC 54/210. — From 10 to 11:45, towards Wirl; the weather improves. — Oppel went to the Jamtal Hut. — From Mozio (letter= OJ 14/5, [37]): letterhead on the paper: Schenker & Co.! He has mortgaged his property for 50,000 shillings, will soon be in a position to pay me my money. He complains about Georg, who is neglecting everything on account of a girl. —© Translation William Drabkin. |
11. Regen.
— Korrektur des 3. Satzes [der Eroica] abgeschlossen. — An Tomay den 2. Satz [der Eroica] geschickt u. Brief= OC 54/210. — Von 10–¾12h wirlwärts, das Wetter bessert sich. — Oppel ist zur Jamtalhütte gegangen. — Von Mozio (Br.= OJ 14/5, [37]): Firmaaufdruck auf dem Papier: Schenker u. Co.! Das Gut habe er mit 50000 S. belehnt, werde bald in der Lage sein, mein Geld auszuzahlen. Klagt über Georg, der wegen eines Mädchens alles vernachlässige. —© Transcription Marko Deisinger. |
11, rain.
— Corrections to [the Urlinie pages for] the third movement [of the "Eroica" ] completed. — To Tomay [the Urlinie pages for] the second movement [of the "Eroica" ] sent, with a letter= OC 54/210. — From 10 to 11:45, towards Wirl; the weather improves. — Oppel went to the Jamtal Hut. — From Mozio (letter= OJ 14/5, [37]): letterhead on the paper: Schenker & Co.! He has mortgaged his property for 50,000 shillings, will soon be in a position to pay me my money. He complains about Georg, who is neglecting everything on account of a girl. —© Translation William Drabkin. |