Downloads temporarily removed for testing purposes


M. SCHENKER & CIE
TELEPHONE: U 20-4-66 U 24-4-65
WIEN
I. TRATTNERHOF 1
8. August 1930


Meine Lieben! 1

Ich habe auf Deinen vorletzten rekommandierten Mahnbrief 2 aus dem Grunde nicht geantwortet, weil ich täglich die Erledigung der Hypothekarsache abwartete. Endlich habe ich erst heute von der Credit-Anstalt eine vom 6. d. Mts. datierte Promesse auf S. 50000.– bekommen. 3 Die Durchführungsformalitäten (Eintragung Grundbuch etc.) werden aber sicher nicht bis zum 15. d. Mts. erledigt 4 sein, so dass ich den von Dir vorgeschriebenen Termin nicht werde einhalten können. Ich setze alles darein, um so rasch als möglich die Sache zu erledigen, und bitte ich Dich vielmals noch um etwas Geduld. Dein Geld mit Zinsen ist Dir sicher, 5 u. leider kann ich Niemanden auch vorläufig anpumpen, weil Niemand einen flüssigen Groschen hat.

Wie Du aus den Briefpapier siehst, ist meine neue Firma bereits gegründet und protokolliert. 6 Leider sind die Zeiten sehr schwere u. muss ich mit Finanzierungen sehr vorsichtig eingehen.

Helga ist mit ihrer Kollegin, 7 deren Mutter vorige Woche gestorben ist, gestern nach Holland gereist. Der Bub hatte 3 Wochen Urlaub, u. ist wieder im Dienst. Leider arbeitet er nichts für sich, rennt einem Mädel nach u. macht mir Sorgen. Dies tut mir umsomehr noch, als ich gerade jetzt in London eine Gruppe gefunden zu haben glaube, welche die bewusste {2} Symphonie-Filmsache in Baden mit 8.6 Millionen Schillingen machen will. Ich würde natürlich die oberste Leitung haben u. [illegible word] auf Orchester, Dirigenten etc. haben, aber der Junge hat sich in irgendeinem Fratzen verliebt u. benützt jeden freien Moment, um mit dem Mädel u. Motorrad herumzufahren. So jagt eine Freude die andere.

Bitte nochmals um Geduld!


Herzinnige Küsse von
Eurem
[signed:] Moriz

© Transcription Ian Bent, 2023


M. SCHENKER & Co.
TELEPHONE: U 20-4-66 U 24-4-65
VIENNA I
TRATTNERHOF 1
August 8, 1930


My dears, 1

I have not replied to your last but one registered reminder 2 because I have been holding out day by day for the settlement of the mortgage question. At long last I have only today received from the Creditanstalt a promise of 50,000 shillings dated the 6th of the month. 3 But completion of the formalities (entry in the land registry, etc.) will certainly not be finalized before the 15th of the month, 4 thus I will not be able to meet the deadline set by you. I have put my efforts into having the matter settled as quickly as possible, and ask you yet again for a little patience. Your money, with interest, is safe; 5 unfortunately, there is nobody from whom I can cadge in the meanwhile because nobody has a penny to spare.

As you can see from the letterhead, my new company is already established and accredited. 1 Alas, times are very hard, and I have to proceed very cautiously in financial matters.

Helga is with her colleague, 7 whose mother died the week before last, and yesterday travelled to Holland. My lad had three weeks leave, and is again in service. He isn’t working for himself, is chasing after a lass, and is proving a headache to me. This affects me all the more, since right now I believe I have found a group in London that will [?provide] 8.6 million shillings for the well-known {2} symphony film [?project] in Baden. I would naturally have the best possible leadership and [?control] over orchestra, conductors, etc., but the boy has fallen in love with some [?little minx] and spends every free moment driving around with the lass on a motorcycle. So it’s one joy after another.

I ask you again to be patient!


Heartfelt kisses from
your
[signed:] Moriz

© Translation Ian Bent, 2023


M. SCHENKER & CIE
TELEPHONE: U 20-4-66 U 24-4-65
WIEN
I. TRATTNERHOF 1
8. August 1930


Meine Lieben! 1

Ich habe auf Deinen vorletzten rekommandierten Mahnbrief 2 aus dem Grunde nicht geantwortet, weil ich täglich die Erledigung der Hypothekarsache abwartete. Endlich habe ich erst heute von der Credit-Anstalt eine vom 6. d. Mts. datierte Promesse auf S. 50000.– bekommen. 3 Die Durchführungsformalitäten (Eintragung Grundbuch etc.) werden aber sicher nicht bis zum 15. d. Mts. erledigt 4 sein, so dass ich den von Dir vorgeschriebenen Termin nicht werde einhalten können. Ich setze alles darein, um so rasch als möglich die Sache zu erledigen, und bitte ich Dich vielmals noch um etwas Geduld. Dein Geld mit Zinsen ist Dir sicher, 5 u. leider kann ich Niemanden auch vorläufig anpumpen, weil Niemand einen flüssigen Groschen hat.

Wie Du aus den Briefpapier siehst, ist meine neue Firma bereits gegründet und protokolliert. 6 Leider sind die Zeiten sehr schwere u. muss ich mit Finanzierungen sehr vorsichtig eingehen.

Helga ist mit ihrer Kollegin, 7 deren Mutter vorige Woche gestorben ist, gestern nach Holland gereist. Der Bub hatte 3 Wochen Urlaub, u. ist wieder im Dienst. Leider arbeitet er nichts für sich, rennt einem Mädel nach u. macht mir Sorgen. Dies tut mir umsomehr noch, als ich gerade jetzt in London eine Gruppe gefunden zu haben glaube, welche die bewusste {2} Symphonie-Filmsache in Baden mit 8.6 Millionen Schillingen machen will. Ich würde natürlich die oberste Leitung haben u. [illegible word] auf Orchester, Dirigenten etc. haben, aber der Junge hat sich in irgendeinem Fratzen verliebt u. benützt jeden freien Moment, um mit dem Mädel u. Motorrad herumzufahren. So jagt eine Freude die andere.

Bitte nochmals um Geduld!


Herzinnige Küsse von
Eurem
[signed:] Moriz

© Transcription Ian Bent, 2023


M. SCHENKER & Co.
TELEPHONE: U 20-4-66 U 24-4-65
VIENNA I
TRATTNERHOF 1
August 8, 1930


My dears, 1

I have not replied to your last but one registered reminder 2 because I have been holding out day by day for the settlement of the mortgage question. At long last I have only today received from the Creditanstalt a promise of 50,000 shillings dated the 6th of the month. 3 But completion of the formalities (entry in the land registry, etc.) will certainly not be finalized before the 15th of the month, 4 thus I will not be able to meet the deadline set by you. I have put my efforts into having the matter settled as quickly as possible, and ask you yet again for a little patience. Your money, with interest, is safe; 5 unfortunately, there is nobody from whom I can cadge in the meanwhile because nobody has a penny to spare.

As you can see from the letterhead, my new company is already established and accredited. 1 Alas, times are very hard, and I have to proceed very cautiously in financial matters.

Helga is with her colleague, 7 whose mother died the week before last, and yesterday travelled to Holland. My lad had three weeks leave, and is again in service. He isn’t working for himself, is chasing after a lass, and is proving a headache to me. This affects me all the more, since right now I believe I have found a group in London that will [?provide] 8.6 million shillings for the well-known {2} symphony film [?project] in Baden. I would naturally have the best possible leadership and [?control] over orchestra, conductors, etc., but the boy has fallen in love with some [?little minx] and spends every free moment driving around with the lass on a motorcycle. So it’s one joy after another.

I ask you again to be patient!


Heartfelt kisses from
your
[signed:] Moriz

© Translation Ian Bent, 2023

Footnotes

1 Receipt of this letter is recorded in Heinrich’s diary for August 11: “Von Mozio (Br.): Firmaaufdruck auf dem Papier: Schenker u. Co.! Das Gut habe er mit 50000 S. belehnt, werde bald in der Lage sein, mein Geld auszuzahlen. Klagt über Georg, der wegen eines Mädchens alles vernachlässige.” (“From Mozio (letter): letterhead on the paper: Schenker & Co.! He has mortgaged his property for 50,000 shillings, and will soon be in a position to pay me my money. He complains about Georg, who is neglecting everything on account of a girl.”). — Two days earlier Heinrich had heard from his attorney: “Von Baumgarten (Ansichtsk.): [...] Mozio stehe vor der Belehnung.” (“From Baumgarten (picture postcard): [...] Mozio is nearing the point of mortgaging [his property].”). — Where Moriz inserts an endash or emdash and embarks on a new topic, a paragraph-break has been inserted editorially here.

2 Heinrich’s diary for August 3, 1930 records: “An Mozio (Br.): dritte (?) Erinnerung.” (“To Mozio (letter): third (?) reminder.”).

3 “heute ... Anstalt”, “6. d. Mts.”, “Promesse auf”, “bekommen” (“today … Creditanstalt”, “6th of the month”, “promise of”, “received”): underlined in crayon by Heinrich.

4 “nicht ... erledigt” (“not … month”): underlined in crayon by Heinrich.

5 “Dein Geld ... sicher ” (“Your ... safe”): underlined in crayon by Heinrich.

6 On OJ 14/5, [31], March 5, 1930, Moriz has written that he was in the process of establishing a “finance house for automobiles, the directorship of which I am to take on.”

7 Perhaps Antoinette Langer, who was her business partner as graphic artists and book illustrators.

Commentary

Format
2p letter (recto-verso), printed sender address, holograph salutation, message, valediction, and signature
Provenance
Schenker, Heinrich (document date-1935)--Schenker, Jeanette (1935-c.1942)--Ratz, Erwin (c.1942-c.1945)--Jonas, Oswald (c.1945-1978)--University of California, Riverside (1978--)
Rights Holder
Heirs of Julia Schenker or Moriz Schenker, respectively, deemed to be in the public domain
License
This document is deemed to be in the public domain. Any claim to intellectual rights on this document should be addressed to the Schenker Correspondence Project, Faculty of Music, University of Cambridge, at schenkercorrespondence [at] mus (dot) cam (dot) ac (dot) uk.

Digital version created: 2024-02-18
Last updated: 2010-03-21