19. Wolkenlos.
— Endlich an der Korrektur der Bogen [der Eroica]. — Von An Frau Pairamall (Br.): {3507} Erkundigung nach dem Befinden; erwähne des neuen Jahrbuchs. — An Frl. Elias (K.): die Korrektur fast fertig; sende ihr den Aufsatz aus den M. N. N. 1 — An Mittelmann (Ansichtsk.): Dank für die Drucksache. — An Deutsch (Drucksache): den Aufsatz aus den M. N. N. — An Tomay den 3. u. 4. Satz= OC 54/213. — Mit Oskar von 10–11h wirlwärts. — Von 11–12h geht Lie-Liechen die Korrekturen noch einmal durch, verpackt sie, ich trage das Paket um 2h zur Post. — Um 3h kommen Klara u. Helmut von der Hütte zurück. — Nach der Jause alle abwärts. — Um 10h abends ein Gewitter. —© Transcription Marko Deisinger. |
19, cloudless.
— Finally at work on the page proofs [of the "Eroica" ]. — From To Mrs. Pairamall (letter): {3507} inquiry about her health; I mention the new Yearbook . — To Miss Elias (postcard): the proof corrections almost finished; I send her the article from the Münchner neueste Nachrichten .Friedrich Reck-Malleczewen, "Von den Königen und der Krone," Münchner neueste Nachrichten (ca. August 9, 1930), a copy of which is preserved as OC C/204. — To Mittelmann (picture postcard): thanks for the printed papers. — To Deutsch (printed papers): the article from the Münchner neueste Nachrichten . — To Tomay, the third and fourth movements= OC 54/213. — With Oskar, from 10 to 11 o'clock, towards Wirl. — From 11 to 12 o'clock, Lie-Liechen goes through the proofs once more, packs them; I take the package to the Post Office. — At 3 o'clock, Klara and Helmut return from the hut. — After teatime, everyone down the valley. — At 10 in the evening, a thunderstorm. —© Translation William Drabkin. |
19. Wolkenlos.
— Endlich an der Korrektur der Bogen [der Eroica]. — Von An Frau Pairamall (Br.): {3507} Erkundigung nach dem Befinden; erwähne des neuen Jahrbuchs. — An Frl. Elias (K.): die Korrektur fast fertig; sende ihr den Aufsatz aus den M. N. N. 1 — An Mittelmann (Ansichtsk.): Dank für die Drucksache. — An Deutsch (Drucksache): den Aufsatz aus den M. N. N. — An Tomay den 3. u. 4. Satz= OC 54/213. — Mit Oskar von 10–11h wirlwärts. — Von 11–12h geht Lie-Liechen die Korrekturen noch einmal durch, verpackt sie, ich trage das Paket um 2h zur Post. — Um 3h kommen Klara u. Helmut von der Hütte zurück. — Nach der Jause alle abwärts. — Um 10h abends ein Gewitter. —© Transcription Marko Deisinger. |
19, cloudless.
— Finally at work on the page proofs [of the "Eroica" ]. — From To Mrs. Pairamall (letter): {3507} inquiry about her health; I mention the new Yearbook . — To Miss Elias (postcard): the proof corrections almost finished; I send her the article from the Münchner neueste Nachrichten .Friedrich Reck-Malleczewen, "Von den Königen und der Krone," Münchner neueste Nachrichten (ca. August 9, 1930), a copy of which is preserved as OC C/204. — To Mittelmann (picture postcard): thanks for the printed papers. — To Deutsch (printed papers): the article from the Münchner neueste Nachrichten . — To Tomay, the third and fourth movements= OC 54/213. — With Oskar, from 10 to 11 o'clock, towards Wirl. — From 11 to 12 o'clock, Lie-Liechen goes through the proofs once more, packs them; I take the package to the Post Office. — At 3 o'clock, Klara and Helmut return from the hut. — After teatime, everyone down the valley. — At 10 in the evening, a thunderstorm. —© Translation William Drabkin. |
Footnotes1 Friedrich Reck-Malleczewen, "Von den Königen und der Krone," Münchner neueste Nachrichten (ca. August 9, 1930), a copy of which is preserved as OC C/204. |