Downloads temporarily removed for testing purposes

7. Oktober 1930

Von Baumgarten (Ansichtsk.): entschuldigt sich, daß er noch nicht erschienen ist. — Das Anbot des Frl. Elias auf eine Erhöhung lehne ich ab; sie dachte sich zwei Stunden, aber bedeutend erhöht. Ich erwiderte, daß mir drei Stunden weniger anstrengend u. lieber seien. — Wir beheben den v. Hoboken-Check u. legen von den 3120 S. auf einen Sparbuch 1000 S. an. — An Brünauer (Br.): schweige ich über Ihre Pleite, so schweigen Sie über die Ausnahme, die ich mache. — An Dr. Weigl (Ansichtsk.): Erwiderung der Grüße. — An Jonas (Br.= OJ 5/18, 1, diktirt): Vrieslander, Roth, v. Cube haben München verlassen, andere kommen als Privatpersonen für seine Frage nicht in Betracht. — An Oppel (Br. diktirt): Kestenberg-Citate, das verdient, gegen Musiker ausgespielt zu werden. Weisse wird am 6. XII. in Berlin vortragen.

© Transcription Marko Deisinger.

October 7, 1930.

From Baumgarten (picture postcard): he apologizes for not yet having presented himself. — I turn down the offer from Miss Elias of a rise in lesson fee; she was thinking of having two lessons, but at a significantly higher rate. I replied that three lessons would be less strenuous for me, and preferable. — We cash Hoboken's check, and deposit 1,000 of the 3,120 shillings in a savings account. — To Brünauer (letter): if I keep silent about your business failure, then you should keep silent about the exception that I am making. — To Dr. Weigl (picture postcard): reply to his greetings. — To Jonas (letter= OJ 5/18, 1, dictated): Vrieslander, Roth, and Cube have left Munich, with regard to his question, no other individuals come into consideration. — To Oppel (letter, dictated): Kestenberg quotation, which merits being played off against musicians. Weisse will lecture in Berlin on December 6.

© Translation William Drabkin.

7. Oktober 1930

Von Baumgarten (Ansichtsk.): entschuldigt sich, daß er noch nicht erschienen ist. — Das Anbot des Frl. Elias auf eine Erhöhung lehne ich ab; sie dachte sich zwei Stunden, aber bedeutend erhöht. Ich erwiderte, daß mir drei Stunden weniger anstrengend u. lieber seien. — Wir beheben den v. Hoboken-Check u. legen von den 3120 S. auf einen Sparbuch 1000 S. an. — An Brünauer (Br.): schweige ich über Ihre Pleite, so schweigen Sie über die Ausnahme, die ich mache. — An Dr. Weigl (Ansichtsk.): Erwiderung der Grüße. — An Jonas (Br.= OJ 5/18, 1, diktirt): Vrieslander, Roth, v. Cube haben München verlassen, andere kommen als Privatpersonen für seine Frage nicht in Betracht. — An Oppel (Br. diktirt): Kestenberg-Citate, das verdient, gegen Musiker ausgespielt zu werden. Weisse wird am 6. XII. in Berlin vortragen.

© Transcription Marko Deisinger.

October 7, 1930.

From Baumgarten (picture postcard): he apologizes for not yet having presented himself. — I turn down the offer from Miss Elias of a rise in lesson fee; she was thinking of having two lessons, but at a significantly higher rate. I replied that three lessons would be less strenuous for me, and preferable. — We cash Hoboken's check, and deposit 1,000 of the 3,120 shillings in a savings account. — To Brünauer (letter): if I keep silent about your business failure, then you should keep silent about the exception that I am making. — To Dr. Weigl (picture postcard): reply to his greetings. — To Jonas (letter= OJ 5/18, 1, dictated): Vrieslander, Roth, and Cube have left Munich, with regard to his question, no other individuals come into consideration. — To Oppel (letter, dictated): Kestenberg quotation, which merits being played off against musicians. Weisse will lecture in Berlin on December 6.

© Translation William Drabkin.