1. Dezember 1931 Nebel, aber hell, -4°.
— An Weigl (K.): einige Worte über sein Klavierkonzert. — Die Köchin der Frau Pairamall meldet, daß sie nicht weiß, wohin sie den Brief nachsenden könnte, sie erwarte die Dame seit Mitte Oktober. — Nach der Jause Wege. — ¾6–½7h das Diktat zur „Diminution“ [in Der freie Satz] beendet, zu „Bindungen der Diminution[“] 1 begonnen. — Patiençen. — © Transcription Marko Deisinger. |
December 1, 1931, foggy but bright, -4°.
— To Weigl (postcard): a few words about his Piano Concerto. — Mrs. Pairamall’s cook reports that she does not know where she should forward my letter; she has been expecting the lady to return since the middle of October. — After teatime, errands. — 5:45 to 6:30, the dictation of "Diminution" [for Free Composition ] finished; that for "Connections in the Diminution" 1 begun. — Games of solitaire. —© Translation William Drabkin. |
1. Dezember 1931 Nebel, aber hell, -4°.
— An Weigl (K.): einige Worte über sein Klavierkonzert. — Die Köchin der Frau Pairamall meldet, daß sie nicht weiß, wohin sie den Brief nachsenden könnte, sie erwarte die Dame seit Mitte Oktober. — Nach der Jause Wege. — ¾6–½7h das Diktat zur „Diminution“ [in Der freie Satz] beendet, zu „Bindungen der Diminution[“] 1 begonnen. — Patiençen. — © Transcription Marko Deisinger. |
December 1, 1931, foggy but bright, -4°.
— To Weigl (postcard): a few words about his Piano Concerto. — Mrs. Pairamall’s cook reports that she does not know where she should forward my letter; she has been expecting the lady to return since the middle of October. — After teatime, errands. — 5:45 to 6:30, the dictation of "Diminution" [for Free Composition ] finished; that for "Connections in the Diminution" 1 begun. — Games of solitaire. —© Translation William Drabkin. |
Footnotes1 There is no such section heading in the final version of Free Composition. |