31. Januar 1932
An Korrekturen, dann zur Form [in Der freie Satz]. — Von 11–12h Fanny Violin – sie ist „abgebaut“, bezieht aber eine Pension, hat auch einen kleinen Nebenverdienst; findet sich tapfer damit ab. — 12–¾2h Rothberger; er fragt, ob ich einem Maler Engel zu Skizzen sitzen möchte; – wir fragen wegen der „Gipshand“; verspricht Saltens „Vom andern Ufer“ 1 zu suchen. — Wir gehen nicht aus, ich diktire zur Form, Lie-Liechen schreibt gleich. —© Transcription Marko Deisinger. |
January 31, 1932.
Work on corrections, then on "Form" [for Free Composition ]. — From 11 to 12 o’clock, Fanny Violin – she has been "axed," but is drawing a pension; also has a small subsidiary income. She is bravely resigned to it. — From 12 to 1:45, Rothberger: he asks me whether I would like to sit for sketches by a painter by the name of Engel; – we enquire about the "plaster of Paris hand"; he promises to look for Salten’s Vom andern Ufer. 1 — We do not go out; I dictate "Form," Lie-Liechen writes it out immediately. —© Translation William Drabkin. |
31. Januar 1932
An Korrekturen, dann zur Form [in Der freie Satz]. — Von 11–12h Fanny Violin – sie ist „abgebaut“, bezieht aber eine Pension, hat auch einen kleinen Nebenverdienst; findet sich tapfer damit ab. — 12–¾2h Rothberger; er fragt, ob ich einem Maler Engel zu Skizzen sitzen möchte; – wir fragen wegen der „Gipshand“; verspricht Saltens „Vom andern Ufer“ 1 zu suchen. — Wir gehen nicht aus, ich diktire zur Form, Lie-Liechen schreibt gleich. —© Transcription Marko Deisinger. |
January 31, 1932.
Work on corrections, then on "Form" [for Free Composition ]. — From 11 to 12 o’clock, Fanny Violin – she has been "axed," but is drawing a pension; also has a small subsidiary income. She is bravely resigned to it. — From 12 to 1:45, Rothberger: he asks me whether I would like to sit for sketches by a painter by the name of Engel; – we enquire about the "plaster of Paris hand"; he promises to look for Salten’s Vom andern Ufer. 1 — We do not go out; I dictate "Form," Lie-Liechen writes it out immediately. —© Translation William Drabkin. |
Footnotes1 Felix Salten, Vom andern Ufer: drei Einakter (Berlin: S. Fischer, 1908). Schenker had listened to a broadcast of two pieces from this collection of plays (‘Der Ernst des Lebens’ and ‘Auferstehung’) on 12 January 1932; see the diary entry for that day. |