10. Sonntag – regnerisch, gegen Mittag lichtet es sich.
— Von Deutsch (K.OC 54/371): macht auf einen Druckfehler im Vorwort aufmerksam. — Arbeit am Durchgang [in Der freie Satz]. — Wege um das Fläschchen herum. — Jause auf der Terasse [sic] des Hotels, dann diktire ich den Brief an Waldheim OC 54/355 genau nach Deutsch’ Anweisung; Beilage das korrigirte Vorwort u. Titelblatt für Amerika u. Europa. 1 —© Transcription Marko Deisinger. |
10, Sunday, rainy; towards midday it brightens up.
— From Deutsch (postcardOC 54/371): he alerts me to an error in the Foreword. — Work on Passing Tone [for Free Composition ]. — Errands relating to the [urine] sample. — Afternoon snack on the hotel terrace, then I dictate the letter to Waldheim OC 54/355 exactly in accordance with Deutsch’s instructions: as enclosures, the corrected Foreword and title-page for America and Europe. 1 —© Translation William Drabkin. |
10. Sonntag – regnerisch, gegen Mittag lichtet es sich.
— Von Deutsch (K.OC 54/371): macht auf einen Druckfehler im Vorwort aufmerksam. — Arbeit am Durchgang [in Der freie Satz]. — Wege um das Fläschchen herum. — Jause auf der Terasse [sic] des Hotels, dann diktire ich den Brief an Waldheim OC 54/355 genau nach Deutsch’ Anweisung; Beilage das korrigirte Vorwort u. Titelblatt für Amerika u. Europa. 1 —© Transcription Marko Deisinger. |
10, Sunday, rainy; towards midday it brightens up.
— From Deutsch (postcardOC 54/371): he alerts me to an error in the Foreword. — Work on Passing Tone [for Free Composition ]. — Errands relating to the [urine] sample. — Afternoon snack on the hotel terrace, then I dictate the letter to Waldheim OC 54/355 exactly in accordance with Deutsch’s instructions: as enclosures, the corrected Foreword and title-page for America and Europe. 1 —© Translation William Drabkin. |
Footnotes1 Foreword and title-page for Schenker’s Fünf Urlinie-Tafeln/Five Analyses in Sketchform. |