4. Nebel.
— An Marx (Br.OeNB H 71/69 856/20–4): Dank für die „Vormerkung“. Glosse dazu! Vater, Sohn, Rache – Wien ein Opfer dieser Rache. Weisses Gelderfolg {3818} könnte an sich nachgeahmt werden. Wir freuen uns auf den Besuch. — Ich bleibe zuhause u. erwarte Furtwängler, Lie-Liechen geht allein. — „Mesalliançe“ von Shaw: Verhöhnung der neuen Freiheiten als Mißverständnis von Gelesenem, Gehörtem. 1 —© Transcription Marko Deisinger. |
4, fog.
— To Marx (letterOeNB H 71/69 856/20–4): thanks for the "notice." I amplify upon that! Father, son, vengeance – Vienna a victim of this vengeance. Weisse’s financial success {3818} could, in itself, be repeated. We look forward to his visit. — I stay at home to await Furtwängler, Lie-Liechen goes out alone. — Misalliance by Shaw: mockery of the new freedoms as a misunderstanding of things read and heard. 1 —© Translation William Drabkin. |
4. Nebel.
— An Marx (Br.OeNB H 71/69 856/20–4): Dank für die „Vormerkung“. Glosse dazu! Vater, Sohn, Rache – Wien ein Opfer dieser Rache. Weisses Gelderfolg {3818} könnte an sich nachgeahmt werden. Wir freuen uns auf den Besuch. — Ich bleibe zuhause u. erwarte Furtwängler, Lie-Liechen geht allein. — „Mesalliançe“ von Shaw: Verhöhnung der neuen Freiheiten als Mißverständnis von Gelesenem, Gehörtem. 1 —© Transcription Marko Deisinger. |
4, fog.
— To Marx (letterOeNB H 71/69 856/20–4): thanks for the "notice." I amplify upon that! Father, son, vengeance – Vienna a victim of this vengeance. Weisse’s financial success {3818} could, in itself, be repeated. We look forward to his visit. — I stay at home to await Furtwängler, Lie-Liechen goes out alone. — Misalliance by Shaw: mockery of the new freedoms as a misunderstanding of things read and heard. 1 —© Translation William Drabkin. |
Footnotes1 George Bernard Shaw’s comedy was broadcast on the radio that evening (Radio Wien). |