10. August 1933 Wolkenlos.
— Von Hans Weisse (Br.OJ 15/16, [93]): geschrieben einen Tag nach Empfang der Todesnachricht; würde empfehlen, den Aufsatz zu übersetzten; komponirt W Variationen u. ein Streichquartett, im übrigen „nicht mitteilungsbedürftig“ (!!). — ½12–1h im Park Zeitung lesend. — Nach der Jause eine kleine Weile im Wald, dann Gespräch mit der Baronin, im Park lesend bis ½7h. — Im Rf. ein Durcheinander von Wien, Prag, Budapest – Prag. —© Transcription Marko Deisinger. |
August 10, 1933, cloudless.
— From Hans Weisse (letterOJ 15/16, [93]): written a day after the news of the death [of his father]; he would recommend translating the article; is composing variations and a string quartet, otherwise "not in need of communication" (!!). — From 11:30 to 1 o’clock reading the newspaper in the park. — After teatime, a short time in the forest, then a conversation with the baroness; in the park, reading until 6:30. — On the radio, a mish-mash of programs from Vienna, Prague, Budapest – Prague. —© Translation William Drabkin. |
10. August 1933 Wolkenlos.
— Von Hans Weisse (Br.OJ 15/16, [93]): geschrieben einen Tag nach Empfang der Todesnachricht; würde empfehlen, den Aufsatz zu übersetzten; komponirt W Variationen u. ein Streichquartett, im übrigen „nicht mitteilungsbedürftig“ (!!). — ½12–1h im Park Zeitung lesend. — Nach der Jause eine kleine Weile im Wald, dann Gespräch mit der Baronin, im Park lesend bis ½7h. — Im Rf. ein Durcheinander von Wien, Prag, Budapest – Prag. —© Transcription Marko Deisinger. |
August 10, 1933, cloudless.
— From Hans Weisse (letterOJ 15/16, [93]): written a day after the news of the death [of his father]; he would recommend translating the article; is composing variations and a string quartet, otherwise "not in need of communication" (!!). — From 11:30 to 1 o’clock reading the newspaper in the park. — After teatime, a short time in the forest, then a conversation with the baroness; in the park, reading until 6:30. — On the radio, a mish-mash of programs from Vienna, Prague, Budapest – Prague. —© Translation William Drabkin. |