29. November 1933 Grau.
— Von Mozio noch immer kein Geld. — Von der Krankenkasse (Br.): drückt sich noch um die Operationskosten. — Den Fragebogen für Herder ausgefüllt; – Brief dazu mit Dank. — v. Hoboken um 12h: sagt die Frau ab – rufen Dr. Baumgarten [,] er sagt zu. — Um 5h Dr. B., um ½6h v. H. – sehr verstört, bleiben bis ½8h. —© Transcription Marko Deisinger. |
November 29, 1933, gray sky.
— From Mozio, as always, no money. — From the health insurance company (letter): they are still pressing for the cost of the operation. — The questionnaire for Herder complete; – covering letter, with thanks. — Hoboken at 12 o’clock: his wife declines [the invitation to afternoon snack] – we telephone Dr. Baumgarten, he accepts. — At 5 o’clock, Dr. Baumgarten arrives, at 5:30 Hoboken – very distraught. They stay until 7:30. —© Translation William Drabkin. |
29. November 1933 Grau.
— Von Mozio noch immer kein Geld. — Von der Krankenkasse (Br.): drückt sich noch um die Operationskosten. — Den Fragebogen für Herder ausgefüllt; – Brief dazu mit Dank. — v. Hoboken um 12h: sagt die Frau ab – rufen Dr. Baumgarten [,] er sagt zu. — Um 5h Dr. B., um ½6h v. H. – sehr verstört, bleiben bis ½8h. —© Transcription Marko Deisinger. |
November 29, 1933, gray sky.
— From Mozio, as always, no money. — From the health insurance company (letter): they are still pressing for the cost of the operation. — The questionnaire for Herder complete; – covering letter, with thanks. — Hoboken at 12 o’clock: his wife declines [the invitation to afternoon snack] – we telephone Dr. Baumgarten, he accepts. — At 5 o’clock, Dr. Baumgarten arrives, at 5:30 Hoboken – very distraught. They stay until 7:30. —© Translation William Drabkin. |