Downloads temporarily removed for testing purposes

22. Juli 1934 Sonntag – blau.

— An Dr. Lanzer (Br.): willkommen in Bökstein. — Lie-Liechen allein um Obst – ich bleibe im Garten. — An Jonas (Br.OJ 5/18, 47): Lob! – v. H.s Adresse; Furtwängler unerläßlich! Für Vrieslander u. Oppel Rezensionsexemplare! 1 – wenn sie nicht subscribirt haben. Ueber Bayreuth, Wagnerianer, Wagner u. Gluck aus Verlegenheit gegenüber der Diminution auf Abwegen; Einladung! — An Hirsch (K.): Type einsenden! — An Bamberger (Br.): Vorschlag: kleines Orchester zum Anfang einer kultischen Pflege der Klassiker. — Die Jause im Garten – Regen scheucht die vielen Gäste auf. — Abends auch Gewitter! — Drei Patiençen in je drei Legen!

© Transcription Marko Deisinger.

July 22, 1934, Sunday – blue sky.

— To Dr. Lanzer (letter): he is welcome in Böckstein. — Lie-Liechen, on her own, for fruit; I remain in the garden. — To Jonas (letterOJ 5/18, 47): praise! – Hoboken’s address; Furtwängler indispensable! For Vrieslander and Oppel, review copies! 1 – if they have not subscribed. Concerning Bayreuth, Wagnerians, Wagner, and Gluck in their embarrassment with regard to diminution along false paths. Invitation! — To Hirsch (postcard): send [a sample of the] typeface! — To Bamberger (letter): suggestion: chamber orchestra, as the beginning of a ritual cultivation of the classics. — Afternoon snack in the garden – rain flushes out the numerous guests. — In the evening, a thunderstorm too! — Three games of solitaire completed in three rounds each! —

© Translation William Drabkin.

22. Juli 1934 Sonntag – blau.

— An Dr. Lanzer (Br.): willkommen in Bökstein. — Lie-Liechen allein um Obst – ich bleibe im Garten. — An Jonas (Br.OJ 5/18, 47): Lob! – v. H.s Adresse; Furtwängler unerläßlich! Für Vrieslander u. Oppel Rezensionsexemplare! 1 – wenn sie nicht subscribirt haben. Ueber Bayreuth, Wagnerianer, Wagner u. Gluck aus Verlegenheit gegenüber der Diminution auf Abwegen; Einladung! — An Hirsch (K.): Type einsenden! — An Bamberger (Br.): Vorschlag: kleines Orchester zum Anfang einer kultischen Pflege der Klassiker. — Die Jause im Garten – Regen scheucht die vielen Gäste auf. — Abends auch Gewitter! — Drei Patiençen in je drei Legen!

© Transcription Marko Deisinger.

July 22, 1934, Sunday – blue sky.

— To Dr. Lanzer (letter): he is welcome in Böckstein. — Lie-Liechen, on her own, for fruit; I remain in the garden. — To Jonas (letterOJ 5/18, 47): praise! – Hoboken’s address; Furtwängler indispensable! For Vrieslander and Oppel, review copies! 1 – if they have not subscribed. Concerning Bayreuth, Wagnerians, Wagner, and Gluck in their embarrassment with regard to diminution along false paths. Invitation! — To Hirsch (postcard): send [a sample of the] typeface! — To Bamberger (letter): suggestion: chamber orchestra, as the beginning of a ritual cultivation of the classics. — Afternoon snack in the garden – rain flushes out the numerous guests. — In the evening, a thunderstorm too! — Three games of solitaire completed in three rounds each! —

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 Review copies of Jonas’s Das Wesen des musikalischen Kunstwerks: Einführung in die Lehre Heinrich Schenkers (Vienna: Saturn-Verlag, 1934).