{18}
26. V. ⇧ Noch eine Woche auf See! 1 Sehr kühl, bewölkt, windig! Die wenigen noch übriggebliebenen Passagiere sitzen im Salon. — Ich schreibe an Rosl. — Der „stille Ozean“ ist sehr unrichtig, auch in mir bebt es ein wenig, ich lege mich vor dem Abendessen für eine Weile. — Der Tischnachbar bringe wirklich das erwähnte Verzeichnis der in Santiago lebenden Deutschen, ich schreibe mir ihre casilla-No auf. — Die spanische Hochstaplerin, die ihre 16-jährige Tochter auf den Heiratsmarkt führt, bringt es fertig, sich während der Kino-Vorführung zu dem Herrn zu setzen u. ihn anzusprechen. — © Transcription Kirstie Hewlett and William Drabkin, 2024 |
{18}
May 26 ⇧ Another week at sea! 1 Very cool, cloudy, windy. The few remaining passengers sit in the salon. — I write to Rosl. — The “peaceful ocean” is very turbulent, I even feel it throbbing in me a little; I lie down for a while before supper. — My dining companion actually brings the catalogue of Germans living in Santiago, which he had mentioned; I write out the postbox numbers. — The Spanish con-woman, who is bringing her sixteen-year-old daughter into the marriage market, succeeds in seating herself next to the gentleman during the film show and conversing with him. — © Translation William Drabkin, 2024 |
{18}
26. V. ⇧ Noch eine Woche auf See! 1 Sehr kühl, bewölkt, windig! Die wenigen noch übriggebliebenen Passagiere sitzen im Salon. — Ich schreibe an Rosl. — Der „stille Ozean“ ist sehr unrichtig, auch in mir bebt es ein wenig, ich lege mich vor dem Abendessen für eine Weile. — Der Tischnachbar bringe wirklich das erwähnte Verzeichnis der in Santiago lebenden Deutschen, ich schreibe mir ihre casilla-No auf. — Die spanische Hochstaplerin, die ihre 16-jährige Tochter auf den Heiratsmarkt führt, bringt es fertig, sich während der Kino-Vorführung zu dem Herrn zu setzen u. ihn anzusprechen. — © Transcription Kirstie Hewlett and William Drabkin, 2024 |
{18}
May 26 ⇧ Another week at sea! 1 Very cool, cloudy, windy. The few remaining passengers sit in the salon. — I write to Rosl. — The “peaceful ocean” is very turbulent, I even feel it throbbing in me a little; I lie down for a while before supper. — My dining companion actually brings the catalogue of Germans living in Santiago, which he had mentioned; I write out the postbox numbers. — The Spanish con-woman, who is bringing her sixteen-year-old daughter into the marriage market, succeeds in seating herself next to the gentleman during the film show and conversing with him. — © Translation William Drabkin, 2024 |
Footnotes1 This sentence, which appeared towards the end of the previous day’s entry, has been circled and moved to the start of May 26. |