Downloads temporarily removed for testing purposes

{37} [recte: {38}]
24. VI.

Hole die Blouse aus der Putzerei – in Wien macht man das in Schillingen ($6 = S. 120), vielleicht aber fünfmal sorgfältiger. Kaufe Trauben u. Orangen, schön, billig, aber nicht gut. — Bei der Post u. im Hotel noch immer nichts – ob mir überhaupt jemand schreiben wird?! —

© Transcription William Drabkin, 2024

{37} [recte: {38}]
June 24

I collect the blouse from the cleaner – in Vienna this work would be reckoned in shillings ($6 = 120 shillings), but perhaps done five times more carefully. I buy grapes and oranges: attractive and cheap, but not good. — Still nothing at the post office or in the hotel – will anyone ever write to me?! —

© Translation William Drabkin, 2024

{37} [recte: {38}]
24. VI.

Hole die Blouse aus der Putzerei – in Wien macht man das in Schillingen ($6 = S. 120), vielleicht aber fünfmal sorgfältiger. Kaufe Trauben u. Orangen, schön, billig, aber nicht gut. — Bei der Post u. im Hotel noch immer nichts – ob mir überhaupt jemand schreiben wird?! —

© Transcription William Drabkin, 2024

{37} [recte: {38}]
June 24

I collect the blouse from the cleaner – in Vienna this work would be reckoned in shillings ($6 = 120 shillings), but perhaps done five times more carefully. I buy grapes and oranges: attractive and cheap, but not good. — Still nothing at the post office or in the hotel – will anyone ever write to me?! —

© Translation William Drabkin, 2024