{37}
[recte:
{38}]
24. VI. ⇧ Hole die Blouse aus der Putzerei – in Wien macht man das in Schillingen ($6 = S. 120), vielleicht aber fünfmal sorgfältiger. Kaufe Trauben u. Orangen, schön, billig, aber nicht gut. — Bei der Post u. im Hotel noch immer nichts – ob mir überhaupt jemand schreiben wird?! — © Transcription William Drabkin, 2024 |
{37}
[recte:
{38}]
June 24 ⇧ I collect the blouse from the cleaner – in Vienna this work would be reckoned in shillings ($6 = 120 shillings), but perhaps done five times more carefully. I buy grapes and oranges: attractive and cheap, but not good. — Still nothing at the post office or in the hotel – will anyone ever write to me?! — © Translation William Drabkin, 2024 |
{37}
[recte:
{38}]
24. VI. ⇧ Hole die Blouse aus der Putzerei – in Wien macht man das in Schillingen ($6 = S. 120), vielleicht aber fünfmal sorgfältiger. Kaufe Trauben u. Orangen, schön, billig, aber nicht gut. — Bei der Post u. im Hotel noch immer nichts – ob mir überhaupt jemand schreiben wird?! — © Transcription William Drabkin, 2024 |
{37}
[recte:
{38}]
June 24 ⇧ I collect the blouse from the cleaner – in Vienna this work would be reckoned in shillings ($6 = 120 shillings), but perhaps done five times more carefully. I buy grapes and oranges: attractive and cheap, but not good. — Still nothing at the post office or in the hotel – will anyone ever write to me?! — © Translation William Drabkin, 2024 |