{42}
2. ⇧ Postweg – nichts. — Spaziergang! — Nachmittag wechsle ich meine schöne 100 $-Note, schmerzlich, 10 davon werden zu Peso gemacht = 285. — Zwei Tage bin ich in Erwartung des Checks aus New York mit 5 Peso in der Tasche umhergelaufen – wenn {43} das der geliebte Mann wüßte! — Abends Brief an Oppel geschrieben. — © Transcription William Drabkin, 2024 |
{42}
[July] 2 ⇧ Trip to the post office: nothing. — A walk! — In the afternoon I change my beautiful $100 note, painfully; ten of these dollars are converted into pesos = 285. — For two days I have been running around with 5 pesos in my pocket, in the expectation of the check from New York: if {43} my dear husband knew that! — In the evening, a letter written to Oppel. — © Translation William Drabkin, 2024 |
{42}
2. ⇧ Postweg – nichts. — Spaziergang! — Nachmittag wechsle ich meine schöne 100 $-Note, schmerzlich, 10 davon werden zu Peso gemacht = 285. — Zwei Tage bin ich in Erwartung des Checks aus New York mit 5 Peso in der Tasche umhergelaufen – wenn {43} das der geliebte Mann wüßte! — Abends Brief an Oppel geschrieben. — © Transcription William Drabkin, 2024 |
{42}
[July] 2 ⇧ Trip to the post office: nothing. — A walk! — In the afternoon I change my beautiful $100 note, painfully; ten of these dollars are converted into pesos = 285. — For two days I have been running around with 5 pesos in my pocket, in the expectation of the check from New York: if {43} my dear husband knew that! — In the evening, a letter written to Oppel. — © Translation William Drabkin, 2024 |