{104}
8. IX. ⇧ Um 6h also auf, viel zu wenig geschlafen. Gehe noch durch den Ort, er ist noch schöner, als ich ihn mir vorgestellt hatte. — Fahre bis Zernez mit der Bahn, bis Meran dann mit dem Autobus. (Von St. Moriz geht der Autobus schon um 7h ab, ich hätte vor 5h aufstehen müssen!) — War das aber ein bunter Film: Freitag Genua, Samstag Genua–Locarno–Tegna, Sonntag Tegna, Montag St. Moriz, Dienstag St. Moriz–Meran!! Die Autofahrt das Schönste der Reise, ein klarer, warmer Herbsttag! Mittagsrast in einem kleinen alleinstehenden guten Hotel an der Straße. Ich erkundige mich bei einer im Auto vor mir sitzenden Frau nach einem guten Haus in Meran – die Frau ist Köchin in {105} einer Meraner Pension u. ich gehe gleich mit ihr. Den Gepäckträger muß schon die Besitzerin des Hauses bezahlen, ich bin fertig mit meinem Latein! Der bringt dann auch den Koffer: – alles heil!!! — Schon um 8h gehe ich sehr müde zu Bett. — © Transcription William Drabkin, 2024 |
{104}
September 9 ⇧ Up, then, at 6 o’clock, much too little sleep. I walk through the village; it is even more beautiful than I had imagined. — I take the train as far as Zernez, and then the bus to Merano. (There is also a bus from St. Moritz, which leaves at 7 o’clock; for that, I would have had to get up at 5 o’clock!) — What a cheerful motion picture this would have made: Friday in Genoa, Saturday Genoa–Locarno–Tegna, Sunday Tegna, Monday St. Moritz, Tuesday St. Moriz¬Merano!! The bus trip was the nicest part of the journey: a bright, warm autumn day! Midday stop in a small, solitary hotel of quality on the road. I ask a woman sitting in front of me on the bus about a good place to stay in Merano – she is a chef in {105} a guesthouse in Merano, and I go there with her immediately. The lady who owns the guesthouse must have already paid the luggage handler (I’m through with Latin [languages]!), who also brings the large suitcase: everything has arrived safe and sound!!! — Being very tired, I go to bed as early as 8 o’clock. — © Translation William Drabkin, 2024 |
{104}
8. IX. ⇧ Um 6h also auf, viel zu wenig geschlafen. Gehe noch durch den Ort, er ist noch schöner, als ich ihn mir vorgestellt hatte. — Fahre bis Zernez mit der Bahn, bis Meran dann mit dem Autobus. (Von St. Moriz geht der Autobus schon um 7h ab, ich hätte vor 5h aufstehen müssen!) — War das aber ein bunter Film: Freitag Genua, Samstag Genua–Locarno–Tegna, Sonntag Tegna, Montag St. Moriz, Dienstag St. Moriz–Meran!! Die Autofahrt das Schönste der Reise, ein klarer, warmer Herbsttag! Mittagsrast in einem kleinen alleinstehenden guten Hotel an der Straße. Ich erkundige mich bei einer im Auto vor mir sitzenden Frau nach einem guten Haus in Meran – die Frau ist Köchin in {105} einer Meraner Pension u. ich gehe gleich mit ihr. Den Gepäckträger muß schon die Besitzerin des Hauses bezahlen, ich bin fertig mit meinem Latein! Der bringt dann auch den Koffer: – alles heil!!! — Schon um 8h gehe ich sehr müde zu Bett. — © Transcription William Drabkin, 2024 |
{104}
September 9 ⇧ Up, then, at 6 o’clock, much too little sleep. I walk through the village; it is even more beautiful than I had imagined. — I take the train as far as Zernez, and then the bus to Merano. (There is also a bus from St. Moritz, which leaves at 7 o’clock; for that, I would have had to get up at 5 o’clock!) — What a cheerful motion picture this would have made: Friday in Genoa, Saturday Genoa–Locarno–Tegna, Sunday Tegna, Monday St. Moritz, Tuesday St. Moriz¬Merano!! The bus trip was the nicest part of the journey: a bright, warm autumn day! Midday stop in a small, solitary hotel of quality on the road. I ask a woman sitting in front of me on the bus about a good place to stay in Merano – she is a chef in {105} a guesthouse in Merano, and I go there with her immediately. The lady who owns the guesthouse must have already paid the luggage handler (I’m through with Latin [languages]!), who also brings the large suitcase: everything has arrived safe and sound!!! — Being very tired, I go to bed as early as 8 o’clock. — © Translation William Drabkin, 2024 |