Downloads temporarily removed for testing purposes

{114}
26.

Internationale Hundeausstellung – ich verliebe mich in junge Maltheser aus einem Zwinger in Preßbaum. Die Besitzerin verlangt 500 Schillinge für ein Hündchen, meint aber lächelnd „ . . nur in Meran“. Eine junge Dame mit Gefolge, sie trägt ein großes L mit der Krone in Brillanten an der Schulter, eröffnet die Ausstellung, es sei die Kronprinzessin, höre ich sagen, sie sieht aber sehr gewöhnlich aus. Ein heftiger Regen setzt ein, alles flüchtet unter das Dach der Wandelhalle. Da nur reinrassige fehlerlose Tiere zugelassen {115} sind – manche sind schon mehrmals prämirt – ist es eine Freude sie zu betrachten; manche ruhen auf Kissen aus weißen Brokat in der mit Brokat ausgeschlagener Box! Horrende Preise werden verlangt. — Nach Tisch lese ich im Salon die Zeitung; die junge Mailänderin tritt ein u. entschuldigt sich, weil sie mich nicht, wie sie es vorgehabt zur Bahn begleiten kann – Mailänder Freunde haben sie zu einem Autoausflug eingeladen. Wir plaudern eine Weile, sie küßt mir zum Abschied die Hand, ich küsse sie auf die Wange. Sie ist so natürlich natürlich – zum Unterschied von anderer „moderner“ Jugend, die affektirt natürlich ist – daß man sie liebhaben muß. — Ich gehe dann den Proviant für das Mittagessen im Coupé besorgen, trinke im Café Europe [sic] eine Chokolade, u. suche dann noch ein Cypressenzweiglein für das Grab des geliebten Mannes. Am Heimweg Frau Bäumert begegnet, sie geht mit mir bis zur Pension, ich zeige ihr noch das Bild. — In der Kurliste, die ich im Café gekauft, finde ich Dr. Poznansky u. Gattin, Bedienung u. Chauffeur, ich rufe die Dame gegen Abend an, wir plaudern eine Weile u. bedauern beide auf lebhafteste – – – Der totkranke Mann, die halbgelähmte Frau leben, reisen, sind heiter, nur sich zur Freude – – Letzte Griffe an dem Gepäck. —

© Transcription William Drabkin, 2024

{114}
[September] 26

International Dog Show: I fall in love with a young Maltese from a kennel in Pressbaum. The owner is asking for 500 shillings for a puppy but says, with a smile, “only in Merano.” A young lady with an entourage, who is carrying a large L with her jewelled crown on her shoulder, opens the exhibition; she is the crown princess, I overhear, but she looks very ordinary. A heavy rain arrives, and everyone and everything take refuge under the roof of the pump room. Since only pure-bred, defect-free animals are admitted {115} – some of them have already won several awards – it is a joy to behold them; some are resting on cushions of white brocade, in a box that is fitted with brocade! Horrendous prices are demanded. — After lunch, I read the newspaper in the lounge; the young Milanese lady enters and apologizes, as she cannot accompany me to the train station as she had intended: friends from Milan have invited her on an automobile excursion. We chat for a while, and she gives me a farewell kiss on the hand; I kiss her cheek. She is so naturally natural – in contrast to other “modern” youths who are affectedly natural – that one can only be fond of her. — I then go to obtain the provisions for lunch in the train carriage; I drink a hot chocolate in the Café Europa and look for another cypress twig for the grave of my beloved husband. I meet Mrs. Bäumert on the way home; she accompanies me to the hotel, and I show her the picture. — In the list of spa guests, which I purchased at the café, I find Dr. Poznansky and his wife, their servants and chauffeur; I telephone the lady toward evening, we chat for a while and commiserate in the liveliest way – – – the fatally ill husband and his half-lame wife live, travel, and are cheerful, only for each other’s joy. — Final attention given to the luggage. —

© Translation William Drabkin, 2024

{114}
26.

Internationale Hundeausstellung – ich verliebe mich in junge Maltheser aus einem Zwinger in Preßbaum. Die Besitzerin verlangt 500 Schillinge für ein Hündchen, meint aber lächelnd „ . . nur in Meran“. Eine junge Dame mit Gefolge, sie trägt ein großes L mit der Krone in Brillanten an der Schulter, eröffnet die Ausstellung, es sei die Kronprinzessin, höre ich sagen, sie sieht aber sehr gewöhnlich aus. Ein heftiger Regen setzt ein, alles flüchtet unter das Dach der Wandelhalle. Da nur reinrassige fehlerlose Tiere zugelassen {115} sind – manche sind schon mehrmals prämirt – ist es eine Freude sie zu betrachten; manche ruhen auf Kissen aus weißen Brokat in der mit Brokat ausgeschlagener Box! Horrende Preise werden verlangt. — Nach Tisch lese ich im Salon die Zeitung; die junge Mailänderin tritt ein u. entschuldigt sich, weil sie mich nicht, wie sie es vorgehabt zur Bahn begleiten kann – Mailänder Freunde haben sie zu einem Autoausflug eingeladen. Wir plaudern eine Weile, sie küßt mir zum Abschied die Hand, ich küsse sie auf die Wange. Sie ist so natürlich natürlich – zum Unterschied von anderer „moderner“ Jugend, die affektirt natürlich ist – daß man sie liebhaben muß. — Ich gehe dann den Proviant für das Mittagessen im Coupé besorgen, trinke im Café Europe [sic] eine Chokolade, u. suche dann noch ein Cypressenzweiglein für das Grab des geliebten Mannes. Am Heimweg Frau Bäumert begegnet, sie geht mit mir bis zur Pension, ich zeige ihr noch das Bild. — In der Kurliste, die ich im Café gekauft, finde ich Dr. Poznansky u. Gattin, Bedienung u. Chauffeur, ich rufe die Dame gegen Abend an, wir plaudern eine Weile u. bedauern beide auf lebhafteste – – – Der totkranke Mann, die halbgelähmte Frau leben, reisen, sind heiter, nur sich zur Freude – – Letzte Griffe an dem Gepäck. —

© Transcription William Drabkin, 2024

{114}
[September] 26

International Dog Show: I fall in love with a young Maltese from a kennel in Pressbaum. The owner is asking for 500 shillings for a puppy but says, with a smile, “only in Merano.” A young lady with an entourage, who is carrying a large L with her jewelled crown on her shoulder, opens the exhibition; she is the crown princess, I overhear, but she looks very ordinary. A heavy rain arrives, and everyone and everything take refuge under the roof of the pump room. Since only pure-bred, defect-free animals are admitted {115} – some of them have already won several awards – it is a joy to behold them; some are resting on cushions of white brocade, in a box that is fitted with brocade! Horrendous prices are demanded. — After lunch, I read the newspaper in the lounge; the young Milanese lady enters and apologizes, as she cannot accompany me to the train station as she had intended: friends from Milan have invited her on an automobile excursion. We chat for a while, and she gives me a farewell kiss on the hand; I kiss her cheek. She is so naturally natural – in contrast to other “modern” youths who are affectedly natural – that one can only be fond of her. — I then go to obtain the provisions for lunch in the train carriage; I drink a hot chocolate in the Café Europa and look for another cypress twig for the grave of my beloved husband. I meet Mrs. Bäumert on the way home; she accompanies me to the hotel, and I show her the picture. — In the list of spa guests, which I purchased at the café, I find Dr. Poznansky and his wife, their servants and chauffeur; I telephone the lady toward evening, we chat for a while and commiserate in the liveliest way – – – the fatally ill husband and his half-lame wife live, travel, and are cheerful, only for each other’s joy. — Final attention given to the luggage. —

© Translation William Drabkin, 2024