-
... , Schenker wrote: our apartment fulfils all the requirements we could muster. It gives me and Lie-Liechen the opportunity for work in comfort, for quietude, for pleasure; it has rooms and corners which, with the passing of time, will hopefully be carpeted ...
-
... Wien, 17te. Jänner 39. Verehrtester Freund! Ihr lieber Brief= OJ 70/35, [5], March 2, 1939. war ein hohes Lied der Güte. Bei einer Stelle Ihres Briefes musste ich lächeln, trotz Eindruckes den mir die Tatsache machte, daß die Juden in ihrer Not ...
-
... know how much I have always wished for this, today more than ever. But I lie in bed with the 'flu and cannot even think about traveling before December. My susceptibility to it was very strong, since lately I was so distressed by the severe commotion ...
-
... these vanishing times. It simply suffices to read some light book. Your Theories and Fantasies lies on my work table, but I do not yet dare to look at it. How shall we muster the courage for the future and for creative activity? Laying down hopes has ...
-
... Variationen über das Lied „Ich denke dein“Beethoven composed the first two and last two variations of the song “Ich denke dein” in 1799; he added the middle two variations in 1803, and the full set was published in Vienna in January 1805. A shorter version ...
-
... further ado; I shall then send you the copy of both versions. If you do not wish to throw away the review from Prague, I too do not need the (second) enclosure any more. I ought to spend three weeks in a high-lying place in the Tyrol this year. At an ...
-
... . Ich wollte Ihnen gestern noch berichten, dass ich eine verschollen geglaubte und ungedruckte Bearbeitung von Brahms nach Schubert wieder gefunden habe: das Lied „Gruppe aus dem Tartarus“ mit Orchesterbegleitung versehen.This arrangement, for large ...
-
... . Otherwise he is not shy. But perhaps this is exactly where his soul lies. I hope to hear something about it. We can discuss the B minor Symphony anytime you wish. I would like to bring Mandyczewski’s corrections with me. Please let me know when you receive ...
-
... for October 24, 1927: “Von Deutsch (K.): Kalmus’ Lüge ist nun offenbar” (“from Deutsch (postcard): Kalmus’s lie is now apparent.”). Ihre KarteSending of this postcard is not recorded in Schenker’s diary. möchte ich trotz bevorstehender Abreise noch ...
-
... , and thereafter to the office of the editor in chief ‒ similarly without receiving an answer. I fear, therefore, that the appearance of the periodical has been interrupted, and my work is lying somewhere in a locked office. After a time I will of course ...