Downloads temporarily removed for testing purposes


Wien, den 2. Mai 1931.

Lieber Verehrter 1

Danke bestens für den Ausschnitt, der anbei zurückfolgt. Dieser Katalog ist schon im vorigen Jahr ausgegeben worden.

Meine Ausschnitte sind immer zur Vernichtung bestimmt, wenn ich sie nicht zurück erbitte.

Den Druck des Beethoven-Werkes 2 senden Sie mir, bitte, ohne weiters durch H. v. H.; ich werde Ihnen dann die Abschrift beider Fassungen mitsenden. Wenn Sie die Prager Kritik nicht wegwerfen wollen, so brauche ich die (zweite) Beilage auch nicht mehr.

Ich soll heuer allein auf drei Wochen nach einem hochgelegenen Ort in Tirol gehen. Die Auswahl ist bei 1500 m gar nicht gross. Und so bin ich unversehens auf Galtür gekommen, ohne dass ich mich schon dafür entschieden hätte. Ich betrachte diesen Ort aber so sehr als Ihre Domäne, dass ich Sie jedenfalls fragen muss, ob Ihnen diese Nachbarschaft nicht unbequem wäre. Da wir Beide doch ruhebedürftig sind, so versteht es sich von selbst, dass wir uns im Ort nur gelegentlich sehen und sprechen würden. Wenn Sie und Ihre Frau Gemahlin also kein Bedenken gegen diese zeitweilige Nachbarschaft haben, so bitte ich sogar, mir ein bis zwei gute Gasthöfe dort zu nennen.


Mit schönsten Grüssen von Haus zu Haus
Ihr sehr ergebener
[signed:] O E Deutsch

© Transcription William Drabkin, 2023


Vienna, May 2, 1931

Dear revered friend, 1

Many thanks for the clipping, which I am returning here. This catalog was already printed the previous year.

You can always destroy my clippings, unless I ask you to return them.

Please send me the print of the work by Beethoven, 2 via Mr. Hoboken without further ado; I shall then send you the copy of both versions. If you do not wish to throw away the review from Prague, I too do not need the (second) enclosure any more.

I ought to spend three weeks in a high-lying place in the Tyrol this year. At an altitude of 1,500 meters, the choice is not very great at all. And so I unexpectedly came across Galtür, without already having decided in favor of it. I consider this place, however, to be your domain, so I must ask you in any event whether you would find my proximity to you inconvenient. Since we are of course both in need of quiet, it goes without saying that we would see and speak with one another in the village only occasionally. If you and your wife have no concerns about this temporary proximity, then I would even ask you to recommend one or two good hotels.


Best greetings from our house to yours.
Your very devoted
[signed:] O. E. Deutsch

© Translation William Drabkin, 2023


Wien, den 2. Mai 1931.

Lieber Verehrter 1

Danke bestens für den Ausschnitt, der anbei zurückfolgt. Dieser Katalog ist schon im vorigen Jahr ausgegeben worden.

Meine Ausschnitte sind immer zur Vernichtung bestimmt, wenn ich sie nicht zurück erbitte.

Den Druck des Beethoven-Werkes 2 senden Sie mir, bitte, ohne weiters durch H. v. H.; ich werde Ihnen dann die Abschrift beider Fassungen mitsenden. Wenn Sie die Prager Kritik nicht wegwerfen wollen, so brauche ich die (zweite) Beilage auch nicht mehr.

Ich soll heuer allein auf drei Wochen nach einem hochgelegenen Ort in Tirol gehen. Die Auswahl ist bei 1500 m gar nicht gross. Und so bin ich unversehens auf Galtür gekommen, ohne dass ich mich schon dafür entschieden hätte. Ich betrachte diesen Ort aber so sehr als Ihre Domäne, dass ich Sie jedenfalls fragen muss, ob Ihnen diese Nachbarschaft nicht unbequem wäre. Da wir Beide doch ruhebedürftig sind, so versteht es sich von selbst, dass wir uns im Ort nur gelegentlich sehen und sprechen würden. Wenn Sie und Ihre Frau Gemahlin also kein Bedenken gegen diese zeitweilige Nachbarschaft haben, so bitte ich sogar, mir ein bis zwei gute Gasthöfe dort zu nennen.


Mit schönsten Grüssen von Haus zu Haus
Ihr sehr ergebener
[signed:] O E Deutsch

© Transcription William Drabkin, 2023


Vienna, May 2, 1931

Dear revered friend, 1

Many thanks for the clipping, which I am returning here. This catalog was already printed the previous year.

You can always destroy my clippings, unless I ask you to return them.

Please send me the print of the work by Beethoven, 2 via Mr. Hoboken without further ado; I shall then send you the copy of both versions. If you do not wish to throw away the review from Prague, I too do not need the (second) enclosure any more.

I ought to spend three weeks in a high-lying place in the Tyrol this year. At an altitude of 1,500 meters, the choice is not very great at all. And so I unexpectedly came across Galtür, without already having decided in favor of it. I consider this place, however, to be your domain, so I must ask you in any event whether you would find my proximity to you inconvenient. Since we are of course both in need of quiet, it goes without saying that we would see and speak with one another in the village only occasionally. If you and your wife have no concerns about this temporary proximity, then I would even ask you to recommend one or two good hotels.


Best greetings from our house to yours.
Your very devoted
[signed:] O. E. Deutsch

© Translation William Drabkin, 2023

Footnotes

1 Receipt of this letter is recorded in Schenker’s diary for May 4, 1931: “Von Deutsch (Br.): fragt, ob er – für 3 Wochen nach Galtür kommen dürfte!!! Für einen Vormittag wahrlich genug des Angenhmen!” (“From Deutsch (letter): he asks whether it would be all right for him to come to Galtür for three weeks!!! For just one morning, that would truly be pleasure enough!”).

2 Most probably the earlier of two published versions of Beethoven’s Variations for piano duet, WoO 74, on “Ich denke dein.”

Commentary

Format
1p letter, typewritten salutation, message, and valediction, holograph signature
Provenance
Schenker, Heinrich (document date-1935)--Schenker, Jeanette (1935-c.1942)--Ratz, Erwin (c.1942-c.1956)--Jonas, Oswald (c.1956-1978)--University of California, Riverside (1978--)
Rights Holder
Heirs of Otto Erich and Hanna Deutsch, published by kind permission
License
Permission to publish granted by the heirs of Otto Erich and Hanna Deutsch on February 12, 2008. Any claim to intellectual rights should be addressed to the Schenker Correspondence Project, Faculty of Music, University of Cambridge, at schenkercorrespondence[at]mus(dot)cam(dot)ac(dot)uk

Digital version created: 2023-07-26
Last updated: 2015-09-18