{recto}
Postkarte
Absender: Dr. Jonas
Mühlenstr 2

[An:] Herrn Dr. Heinrich Schenker
Wien III
Keilgasse 8

[postmark:] || BERLIN W | 3. 5. 33 | 5 6 N | 9 G ||
Werdet Rundfunkteilnehmer

{verso}
2. V

Sehr verehrter Herr Doktor 1

Meinen herzlichsten Dank für die Zusendung der Brahms Studie 2 in dieser schönen Form für mich nun besonders genußreich. Bin neugierig, was die Herrschaften damit „anfangen“ werden. Jetzt werden sie wieder „Datum“ feiern, wie eben andere Daten. Na, ja!

Herr van H. hat mir aus Italien geschrieben, daß er am 16. in Wien ist und eine endgültige mündliche Besprechung mit mir und dem Verleger haben möchte, was ja sicher das Vernünftigste ist. So komme ich wahr- {recto} scheinlich um diese Zeit nach Wien und werde mir erlauben, mich dann bei Ihnen zu melden. Indes verbleibe ich mit den ergebensten Grüßen an Ihre Frau Gemahlin und Sie selbst


Ihr
[signed:] Oswald Jonas

© Transcription John Rothgeb, 2006

{recto}
Postcard
From: Dr. Jonas
Mühlenstraße 2

[To:]Dr. Heinrich Schenker
Vienna III
Keilgasse 8

[postmark:] || BERLIN W | 3. 5. 33 | 5 6 N | 9 G ||
Become radio subscribers

{verso}
May 2

Greatly revered Dr. [Schenker], 1

My warmest thanks for providing the Brahms study, 2 especially enjoyable for me in this beautiful form. I wonder how the gentlemen that be will "handle" it. Now they will once again celebrate the "date," just as other dates. Well, sure!

Mr. van Hoboken has written me from Italy that he will be in Vienna on the 16th and would like a last personal discussion with me and with the publisher, which is certainly the most reasonable procedure. So I {recto} probably will come to Vienna around this time and will then permit myself to call on you. Meanwhile I remain, with sincerest greetings to your wife and yourself,


Your
[signed:] Oswald Jonas

© Translation John Rothgeb & Heribert Esser, 2006, 2011

{recto}
Postkarte
Absender: Dr. Jonas
Mühlenstr 2

[An:] Herrn Dr. Heinrich Schenker
Wien III
Keilgasse 8

[postmark:] || BERLIN W | 3. 5. 33 | 5 6 N | 9 G ||
Werdet Rundfunkteilnehmer

{verso}
2. V

Sehr verehrter Herr Doktor 1

Meinen herzlichsten Dank für die Zusendung der Brahms Studie 2 in dieser schönen Form für mich nun besonders genußreich. Bin neugierig, was die Herrschaften damit „anfangen“ werden. Jetzt werden sie wieder „Datum“ feiern, wie eben andere Daten. Na, ja!

Herr van H. hat mir aus Italien geschrieben, daß er am 16. in Wien ist und eine endgültige mündliche Besprechung mit mir und dem Verleger haben möchte, was ja sicher das Vernünftigste ist. So komme ich wahr- {recto} scheinlich um diese Zeit nach Wien und werde mir erlauben, mich dann bei Ihnen zu melden. Indes verbleibe ich mit den ergebensten Grüßen an Ihre Frau Gemahlin und Sie selbst


Ihr
[signed:] Oswald Jonas

© Transcription John Rothgeb, 2006

{recto}
Postcard
From: Dr. Jonas
Mühlenstraße 2

[To:]Dr. Heinrich Schenker
Vienna III
Keilgasse 8

[postmark:] || BERLIN W | 3. 5. 33 | 5 6 N | 9 G ||
Become radio subscribers

{verso}
May 2

Greatly revered Dr. [Schenker], 1

My warmest thanks for providing the Brahms study, 2 especially enjoyable for me in this beautiful form. I wonder how the gentlemen that be will "handle" it. Now they will once again celebrate the "date," just as other dates. Well, sure!

Mr. van Hoboken has written me from Italy that he will be in Vienna on the 16th and would like a last personal discussion with me and with the publisher, which is certainly the most reasonable procedure. So I {recto} probably will come to Vienna around this time and will then permit myself to call on you. Meanwhile I remain, with sincerest greetings to your wife and yourself,


Your
[signed:] Oswald Jonas

© Translation John Rothgeb & Heribert Esser, 2006, 2011

Footnotes

1 Receipt of this postcard is recorded in Schenker's diary at OJ 4/6, p. 3831, May 4, 1933: "Von Jonas (K.): kommt nach Wien zu einer Besprechung mit v. H.." ("From Jonas (postcard): he is coming to Vienna for a consultation with Hoboken.").

2 Schenker's Johannes Brahms: Oktaven u. Quinten u. a. (Vienna: Universal Edition, 1933).

Commentary

Format
printed postcard, holograph sender and recipient addresses, message continuation and signature recto; holograph message beginning verso
Provenance
Schenker, Heinrich (document date-1935)--Schenker, Jeanette (1935-c.1942)--Ratz, Erwin (c.1942-c.1955)--Jonas, Oswald (c.1955-1978)--University of California, Riverside (1978--)
Rights Holder
Heirs of Oswald Jonas, published by kind permission
License
Permission to publish granted by the heirs of Oswald Jonas October 20, 1913

Digital version created: 2015-10-28