Downloads temporarily removed for testing purposes



Sehr geehrter Herr Dr Salzer! 1

Fast möchte ich glauben, daß am Neujahrstag die Musen schwiegen, mit ihnen auch unsere Großen, also wollen auch wir nicht eifervoller sein. Ich erwarte das „Emseble“ [recte „Ensemble“] erst am 8.1. 2 Ein Blick auf mein Programm 1931/32 belehrt mich übrigens, daß der Monat April 5 Stunden bietet, daß durch Pauschalierung in summa plus eine Stunde gewonnen worden wäre, wenn {2} nicht gleich im Oktober die erste der fünf Stunden ausgeblieben wäre. 3 — Sie lesen heute in der „N. Fr Pr“ ein Feuilleton aus der Feder des „bekannten“ Sektionchefs W. Weckbecker. 4 Unser v. Hoboken soll eine Auszeichnung erhalten (mit auch aus wirtschaftlichen Gründen) u. so werde ich in diese Angelegenheit unschuldig mitgerissen als „der bekannte Wiener Musikforscher“. 5 Das ist Alles, was die Wiener wissen von


Ihrem ergebenen
[signed:] H Schenker

28.12.31

© Transcription Hedi Siegel, 2010



Dear Dr. Salzer, 1

I might almost believe that the Muses were silent on New Year’s Day, and with them also our great ones, so even we wouldn’t want to be more zealous. I will not expect the "ensemble" until January 8. 2 A glance at my schedule for 1931/32 indicates that there are five lessons in the month of April which, due to lump-sum payment, would have meant one lesson gained in summa plus, if {2} we hadn’t missed the first of the five lessons in October. 3 — In today’s Neue Freie Presse you can read a feuilleton penned by the well-known section chief Wilhelm Weckbecker. 4 Our van Hoboken should be given a medal (partly for financial reasons), and through no fault of my own I am dragged into this affair as "the well-known Viennese music scholar." 5 That’s all the Viennese know about


Yours truly,
[signed:] H Schenker

December 28, 1931

© Translation Hedi Siegel, 2010



Sehr geehrter Herr Dr Salzer! 1

Fast möchte ich glauben, daß am Neujahrstag die Musen schwiegen, mit ihnen auch unsere Großen, also wollen auch wir nicht eifervoller sein. Ich erwarte das „Emseble“ [recte „Ensemble“] erst am 8.1. 2 Ein Blick auf mein Programm 1931/32 belehrt mich übrigens, daß der Monat April 5 Stunden bietet, daß durch Pauschalierung in summa plus eine Stunde gewonnen worden wäre, wenn {2} nicht gleich im Oktober die erste der fünf Stunden ausgeblieben wäre. 3 — Sie lesen heute in der „N. Fr Pr“ ein Feuilleton aus der Feder des „bekannten“ Sektionchefs W. Weckbecker. 4 Unser v. Hoboken soll eine Auszeichnung erhalten (mit auch aus wirtschaftlichen Gründen) u. so werde ich in diese Angelegenheit unschuldig mitgerissen als „der bekannte Wiener Musikforscher“. 5 Das ist Alles, was die Wiener wissen von


Ihrem ergebenen
[signed:] H Schenker

28.12.31

© Transcription Hedi Siegel, 2010



Dear Dr. Salzer, 1

I might almost believe that the Muses were silent on New Year’s Day, and with them also our great ones, so even we wouldn’t want to be more zealous. I will not expect the "ensemble" until January 8. 2 A glance at my schedule for 1931/32 indicates that there are five lessons in the month of April which, due to lump-sum payment, would have meant one lesson gained in summa plus, if {2} we hadn’t missed the first of the five lessons in October. 3 — In today’s Neue Freie Presse you can read a feuilleton penned by the well-known section chief Wilhelm Weckbecker. 4 Our van Hoboken should be given a medal (partly for financial reasons), and through no fault of my own I am dragged into this affair as "the well-known Viennese music scholar." 5 That’s all the Viennese know about


Yours truly,
[signed:] H Schenker

December 28, 1931

© Translation Hedi Siegel, 2010

Footnotes

1 Writing of this letter is recorded in Schenker's diary at OJ 4/5, p. 3693, December 28, 1931: "An Salzer (Brief): „Nein“! ‒ über den „bekannten Musikforscher“. ("To Salzer (letter): "No"! ‒ about the "well-known music scholar.").

2 Schenker is responding to Salzer’s inquiry as to whether the seminar (formed in October 1931, meeting regularly on Fridays) would be having a session on New Year’s Day, 1932 (a Friday). The entry in Schenker’s diary for December 28, 1931, (OJ 4/4, pp. 3692–3693) records the receipt of Salzer’s letter of inquiry (which has not survived) and summarizes this reply.

3 The seminar schedule of October 1931 is discussed in Schenker’s letter to Salzer of November 6, 1931 (FS 40/1, [4]).

4 The Neue Freie Presse article, entitled "Das Wiener musikalische Meisterarchiv," is a discussion of the Photogrammarchiv musikalischer Meister-Handschriften, founded by Anthony van Hoboken at Schenker’s instigation, and of Hoboken’s appeal (Aufruf) for materials. The article appeared on pp. 1‒2 of the December 28, 1931, issue. The issue is available online at http://anno.onb.ac.at/cgi-content/anno?apm=0&aid=nfp&datum=19311228. A clipping of the article is preserved in Schenker’s scrapbook at OC 2/p. 85; the author is misidentified as Wilhelm Medbeder in the Oster Collection finding list.

5 The diary entry for December 28, 1931 includes comments on Weckbecker’s article, beginning: "In der N. Fr. Presse ein Aufsatz von Weckbecker über das Archiv Schenker–v. Hoboken: '. . der bekannte Wiener Musikforscher'" – wie nun wird mir auf die Schulter geklopft!" ("An article by Weckbecker in the Neue Freie Presse about the Schenker–van Hoboken archive: ‘. . the well-known Viennese music scholar’ – now this is how I am patted on the back!")

Commentary

Format
2p letter, horizontal format, holograph message and signature
Provenance
Salzer, Felix (document date-1986)--the Felix Salzer estate (1986-2001)--New York Public Library(2001--)
Rights Holder
Heirs of Heinrich Schenker, in the public domain; published with the kind permission.
License
Permission to publish granted by the Estate of Hedwig Salzer, December 21, 2004. All reasonable steps have been taken to locate the heirs of Heinrich Schenker. Any claim to intellectual rights on this document should be addressed to the Schenker Documents Online, at schenkercorrespondence [at] mus (dot) cam (dot) ac (dot) uk

Digital version created: 2011-10-31
Last updated: 2011-10-31