Montag.


Hochverehrter Herr Doktor! 1

Nun, da ich die erste Korrektur (Fahnen) meiner Arbeit beendet habe 2 und auch schon über meinen Stundenplan an der Akademie übersehen kann, 3 möchte ich, wie wir auch telephonisch abgemacht haben, Sie besuchen, um eine Stunde zu fixieren. Da nun der Mittwoch der einzige Tag ist, an dem ich die Mittagsstunde frei halten kann, wäre ich Ihnen von Herzen dankbar, wenn ich statt Freitag heuer Mittwoch kommen dürfte. 4

Jedenfalls wäre ich Ihnen zu Danke verpflichtet, wenn ich diesen Mittwoch um 12 Uhr bei Ihnen vorsprechen könnte. 5


Mit den besten Empfehlungen an
Sie und Ihre Frau Gemahlin
bin ich Ihr stets getreuer und
ergebener
[signed:] Felix Salzer

© Transcription Hedi Siegel, 2011


Monday.


Highly revered Dr. [Schenker] , 1

Now that I have completed the initial correction (galley proofs) of my work, 2 and also already have my schedule of classes at the Academy, 3 I would like to come and see you, as we discussed by telephone, in order to set up a lesson time. Since Wednesday is now the only day on which I am free during the noon hour, I would be extremely grateful if I could come on Wednesday this season rather than on Friday. 4

In any case I would be most obliged if I could call on you this Wednesday at 12 noon. 5


With best regards
to you and your wife,
I am your ever faithful and
devoted
[signed:] Felix Salzer

© Translation Hedi Siegel, 2011


Montag.


Hochverehrter Herr Doktor! 1

Nun, da ich die erste Korrektur (Fahnen) meiner Arbeit beendet habe 2 und auch schon über meinen Stundenplan an der Akademie übersehen kann, 3 möchte ich, wie wir auch telephonisch abgemacht haben, Sie besuchen, um eine Stunde zu fixieren. Da nun der Mittwoch der einzige Tag ist, an dem ich die Mittagsstunde frei halten kann, wäre ich Ihnen von Herzen dankbar, wenn ich statt Freitag heuer Mittwoch kommen dürfte. 4

Jedenfalls wäre ich Ihnen zu Danke verpflichtet, wenn ich diesen Mittwoch um 12 Uhr bei Ihnen vorsprechen könnte. 5


Mit den besten Empfehlungen an
Sie und Ihre Frau Gemahlin
bin ich Ihr stets getreuer und
ergebener
[signed:] Felix Salzer

© Transcription Hedi Siegel, 2011


Monday.


Highly revered Dr. [Schenker] , 1

Now that I have completed the initial correction (galley proofs) of my work, 2 and also already have my schedule of classes at the Academy, 3 I would like to come and see you, as we discussed by telephone, in order to set up a lesson time. Since Wednesday is now the only day on which I am free during the noon hour, I would be extremely grateful if I could come on Wednesday this season rather than on Friday. 4

In any case I would be most obliged if I could call on you this Wednesday at 12 noon. 5


With best regards
to you and your wife,
I am your ever faithful and
devoted
[signed:] Felix Salzer

© Translation Hedi Siegel, 2011

Footnotes

1 Receipt of this letter is recorded in Schenker’s diary at OJ 4/8, p. 3958, November 5, 1934, which fell on a Monday: “Abends 9h von Salzer (Br. expreß): möchte mich Mittwoch sprechen.” (“9 p.m. from Salzer (express letter): would like to speak to me on Wednesday.”). This entry provides the date for this document.

2 Salzer’s first book, Sinn und Wesen der abendländischen Mehrstimmigkeit (Vienna: Saturn-Verlag, 1935).

3 Salzer was studying conducting at the Vienna Akademie für Musik und darstellende Kunst (Conservatory) with Oswald Kabasta (1896–1946, principal conductor of the Wiener Symphoniker); he received his diploma in 1935.

4 Since the fall of 1931, Salzer had been studying with Schenker as a member of his seminar. In his letter of June 6, 1934 (FS 40/1, [22]) Schenker told Salzer he was dissolving the seminar and invited him to continue as his private student.

5 The entry in Schenker’s diary for the Wednesday of Salzer’s visit, November 7, 1934 (OJ 4/8, p. 3958), reads: "Salzer von 12–1h zur ersten Stunde." ("Salzer from 12–1 for his first lesson."). Material in the Oster Collection confirms that Salzer’s lessons did not start until the first Wednesday in November 1934: a chart (in Jeanette Schenker’s hand) shows the projected number of lessons for Salzer in each month of the 1934/35 season (OC A/261). In the row of numbers labeled "Dr Salzer Mittwoch" ("Dr. Salzer Wednesday") the month of October is marked with a slash; the number "4" is entered for November (the total number of Wednesdays in that month). Schenker's preliminary notes regarding his teaching schedule for 1934/35 are preserved in OC A/259 and A/264; A/260–263 contain Jeanette Schenker's copies of the figures for each student.