Browse by
OC 52/18 - Typewritten letter from UE to Schenker, dated November 20, 1905
⇧ Universal-Edition Actiengesellschaft Maximilianstrasse No.11. (Jos. Aibl Verlag G.m.b.H. Leipzig) TELEPHON No. 4921 Wien, ⇧ 20. November, 1905. Hochwolgeboren Herrn Dr. HEINRICH SCHENKER, WIEN. Euer Hochwolgeboren! Wir werden von den Händlern wegen Herausgabe des zweiten Bandes HAENDEL's Orgelwerke sehr angegangen, da fortwährend Bestellungen auf unsere Bände einlaufen. Wir befinden uns dadurch in der g[r]össten Verlegenheit, da wir das Manuscript von Ihnen immer noch nicht erhalten haben. Wir ersuchen Sie deshalb, uns dasselbe nunmehr gefl. umgehend zu kommen lassen zu wollen, um wenn irgend möglich das Werk noch mit unseren Nova zu Weihnachten herauszubringen. 1 Indem wir einer gefl. umgehenden Erledigung zuversichtlich entgegensehen, zeichnen wir mit dem Ausdruck vorzüglichster Hochachtung [signed:] ⇧ Universal-Edition Actiengesellschaft [signed:] ⇧ [illegible] 2 © Transcription Ian Bent, 2004, 2016 |
⇧ Universal Edition & Co. Maximilianstrasse 11 (Jos. Aibl Publisher & Co., Leipzig) TELEPHONE No. 4921 Vienna, ⇧ November 20, 1905 Dr. HEINRICH SCHENKER, Esq. VIENNA Your Excellency, We are besieged with inquiries from retailers regarding publication of the second volume of HANDEL's Organ Works, since orders for our volumes continue to come in. We are in the most embarrassing situation, since we still have not received the manuscript from you. We therefore ask you now please to let us have this by return, so that if at all possible the volume can be released among our new items at Christmas. 1 In looking forward with confidence to your prompt attention to this matter, we remain © Translation Ian Bent, 2004, 2016 |
⇧ Universal-Edition Actiengesellschaft Maximilianstrasse No.11. (Jos. Aibl Verlag G.m.b.H. Leipzig) TELEPHON No. 4921 Wien, ⇧ 20. November, 1905. Hochwolgeboren Herrn Dr. HEINRICH SCHENKER, WIEN. Euer Hochwolgeboren! Wir werden von den Händlern wegen Herausgabe des zweiten Bandes HAENDEL's Orgelwerke sehr angegangen, da fortwährend Bestellungen auf unsere Bände einlaufen. Wir befinden uns dadurch in der g[r]össten Verlegenheit, da wir das Manuscript von Ihnen immer noch nicht erhalten haben. Wir ersuchen Sie deshalb, uns dasselbe nunmehr gefl. umgehend zu kommen lassen zu wollen, um wenn irgend möglich das Werk noch mit unseren Nova zu Weihnachten herauszubringen. 1 Indem wir einer gefl. umgehenden Erledigung zuversichtlich entgegensehen, zeichnen wir mit dem Ausdruck vorzüglichster Hochachtung [signed:] ⇧ Universal-Edition Actiengesellschaft [signed:] ⇧ [illegible] 2 © Transcription Ian Bent, 2004, 2016 |
⇧ Universal Edition & Co. Maximilianstrasse 11 (Jos. Aibl Publisher & Co., Leipzig) TELEPHONE No. 4921 Vienna, ⇧ November 20, 1905 Dr. HEINRICH SCHENKER, Esq. VIENNA Your Excellency, We are besieged with inquiries from retailers regarding publication of the second volume of HANDEL's Organ Works, since orders for our volumes continue to come in. We are in the most embarrassing situation, since we still have not received the manuscript from you. We therefore ask you now please to let us have this by return, so that if at all possible the volume can be released among our new items at Christmas. 1 In looking forward with confidence to your prompt attention to this matter, we remain © Translation Ian Bent, 2004, 2016 |
Footnotes1 See OC 52/394, October 18, 1904, for previous request for the manuscript of volume II. (Note the inclusion for the first time of Josef Aibl in the letterhead, and the new telephone number.) 2 The name resembles "Zafadlun," "Zafadlim," "G. Afadlun," etc. |