{verso} [Roman type = printed; italic type = handwritten]

Herrn Prof. Schenker,
Zur Nachricht: III. Reisnerstr. 38

Sehr geehrter Herr Professor!

Mit 1 Bezug auf die mir gegebene Zusage, bitte ich der Reicherin ds. die Abschrift zur 9. Figur 2 zu übergeben.


Vielen Dank
Hochachtungsvoll
[signed:] Nella Balassa [note in margin] left side:
Wien, 4. Oktober 1920.
I. Karlsplatz 6 (Musikvereinsgebäude) [note in margin] right side:
„Universal-Edition" Aktiengesellschaft
(Jos. Aibl. Verlag G.m.b.H.)

© Transcription Ian Bent, 2009

{verso} [Roman type = printed; italic type = handwritten]

Prof. Schenker,
For information: III. Reisnerstraße 38

Dear Professor,

With 1 reference to the promise given to me, I ask you to give the bearer of this message the fair copy of Figure 9. 2


Many thanks,
With kind regards,
[signed:] Nella Balassa [note in margin] left side:
Vienna, October 4, 1920
I. Karlsplatz 6 (Musikverein Building) [note in margin] right side:
Universal Edition & Co.
(Jos. Aibl. Verlag & Co.)

© Translation Ian Bent, 2009

{verso} [Roman type = printed; italic type = handwritten]

Herrn Prof. Schenker,
Zur Nachricht: III. Reisnerstr. 38

Sehr geehrter Herr Professor!

Mit 1 Bezug auf die mir gegebene Zusage, bitte ich der Reicherin ds. die Abschrift zur 9. Figur 2 zu übergeben.


Vielen Dank
Hochachtungsvoll
[signed:] Nella Balassa [note in margin] left side:
Wien, 4. Oktober 1920.
I. Karlsplatz 6 (Musikvereinsgebäude) [note in margin] right side:
„Universal-Edition" Aktiengesellschaft
(Jos. Aibl. Verlag G.m.b.H.)

© Transcription Ian Bent, 2009

{verso} [Roman type = printed; italic type = handwritten]

Prof. Schenker,
For information: III. Reisnerstraße 38

Dear Professor,

With 1 reference to the promise given to me, I ask you to give the bearer of this message the fair copy of Figure 9. 2


Many thanks,
With kind regards,
[signed:] Nella Balassa [note in margin] left side:
Vienna, October 4, 1920
I. Karlsplatz 6 (Musikverein Building) [note in margin] right side:
Universal Edition & Co.
(Jos. Aibl. Verlag & Co.)

© Translation Ian Bent, 2009

Footnotes

1 Schenker's diary at OJ 3/2, p. 2288, October 4, 1920, records: "Das Mädchen von der U.-E. kommt zu spät." ("The girl from UE comes too late."); OJ 3/2, p. 2288, October 5: "Von U.-E. wird die Urlinie abgeholt u. Schubert überbracht." ("From UE, the Urlinie is collected and Schubert delivered.").

2 i. e. Figure 9 of the essay "Franz Schubert: 'Ihr Bild' (Heine)," Der Tonwille, Heft 1 (1921), 49 (Eng. transl., I, p. 43), which is the Urlinie of the entire song. (Thanks to William Drabkin for clarifying this sentence.)