Downloads temporarily removed for testing purposes


Die Direktion der Universal-Edition, A.-G., Wien, I., Wipplingerstr. 32

Wien, 7. November 1908
Wohlgeboren Prof. Dr. Heinrich Schenker,
Wien


Verehrter Herr Professor! 1

Für Ihren lieben Brief 2 voll übertriebener Anerkennung kann ich Ihnen erst heute danken, da ich wieder einige Tage verreist war und hernach mit der üblichen Ueberbürdung kämpfe.

Ueber Wunsch übersende ich Ihnen heute 3 Weitere Exemplare der Instrumentations Tabelle. Die Propaganda mit dem Hefte had soeben begonnen und haben 15 Wiener Musik-Kritiker dasselbe zur Besprechung erhalten. Das Konservatorium hat zunächst 6 Exemplare bekommen; an die übrigen Wiener Musikschulen gehen je 2 Exemplare ab. 3

Die von Ihnen angeregte Propaganda auch in Volksschulen muss ich erst überdenken.

Mit grossem Vergnügen sehe ich den mir in Aussicht gestellten Besuch entgegen und würde mich sehr freuen, wenn Sie für Ihr künftiges Schaffen 4 anstatt Stuttgart, 5 die Wipplingerstrasse in Wien 6 als Verlagsort wählen würden.

{verso} Inzwischen empfehle ich mich Ihnen als Ihr


ganz ergebener
[signed:] Emil Hertzka

© Transcription Ian Bent, 2005, 2016


The Administration of Universal Edition, & Co., Vienna I, Wipplingerstraße 32

Vienna, November 7, 1908
Prof. Heinrich Schenker, Esq.
Vienna


Revered Professor! 1

This is the first opportunity I have had to thank you for your kind letter full of lavish words of appreciation, 2 since I have been away for some days and am now battling with the customary pile-up of work.

At your request, I am today forwarding to you three further copies of your Instrumentation Table . The publicity for the volume has now been set in motion, and fifteen Viennese music critics have received copies for review. The Conservatory has already received six copies; two copies each are going out to the other Viennese music schools. 3

I must think about your suggestion of sending publicity to elementary schools as well.

I look forward with great pleasure to the prospect of a visit from you, and should be delighted if you were to choose Wipplingerstraße in Vienna 6 as the place of publication of your current project 4 rather than Stuttgart. 5

{verso} In the meantime, I remain your


wholely devoted
[signed:] Emil Hertzka

© Translation Ian Bent, 2005, 2016


Die Direktion der Universal-Edition, A.-G., Wien, I., Wipplingerstr. 32

Wien, 7. November 1908
Wohlgeboren Prof. Dr. Heinrich Schenker,
Wien


Verehrter Herr Professor! 1

Für Ihren lieben Brief 2 voll übertriebener Anerkennung kann ich Ihnen erst heute danken, da ich wieder einige Tage verreist war und hernach mit der üblichen Ueberbürdung kämpfe.

Ueber Wunsch übersende ich Ihnen heute 3 Weitere Exemplare der Instrumentations Tabelle. Die Propaganda mit dem Hefte had soeben begonnen und haben 15 Wiener Musik-Kritiker dasselbe zur Besprechung erhalten. Das Konservatorium hat zunächst 6 Exemplare bekommen; an die übrigen Wiener Musikschulen gehen je 2 Exemplare ab. 3

Die von Ihnen angeregte Propaganda auch in Volksschulen muss ich erst überdenken.

Mit grossem Vergnügen sehe ich den mir in Aussicht gestellten Besuch entgegen und würde mich sehr freuen, wenn Sie für Ihr künftiges Schaffen 4 anstatt Stuttgart, 5 die Wipplingerstrasse in Wien 6 als Verlagsort wählen würden.

{verso} Inzwischen empfehle ich mich Ihnen als Ihr


ganz ergebener
[signed:] Emil Hertzka

© Transcription Ian Bent, 2005, 2016


The Administration of Universal Edition, & Co., Vienna I, Wipplingerstraße 32

Vienna, November 7, 1908
Prof. Heinrich Schenker, Esq.
Vienna


Revered Professor! 1

This is the first opportunity I have had to thank you for your kind letter full of lavish words of appreciation, 2 since I have been away for some days and am now battling with the customary pile-up of work.

At your request, I am today forwarding to you three further copies of your Instrumentation Table . The publicity for the volume has now been set in motion, and fifteen Viennese music critics have received copies for review. The Conservatory has already received six copies; two copies each are going out to the other Viennese music schools. 3

I must think about your suggestion of sending publicity to elementary schools as well.

I look forward with great pleasure to the prospect of a visit from you, and should be delighted if you were to choose Wipplingerstraße in Vienna 6 as the place of publication of your current project 4 rather than Stuttgart. 5

{verso} In the meantime, I remain your


wholely devoted
[signed:] Emil Hertzka

© Translation Ian Bent, 2005, 2016

Footnotes

1 Receipt of this letter is not recorded in Schenker's diary. Note Hertzka's choice of the more respectful mode of address "Verehrter Herr Professor" ‒ the first time he has adopted this. He uses it again in the body of OC 52/399-401, December 18, 1908, and his use of it in subsequent years depends on the atmosphere between the two men.

2 = WSLB 24, October 31, 1908.

3 This was the small trial print-run, with which Hertzka was testing the waters. The Conservatory was about to be reestablished as a public institution, the Kaiserliche-königliche Akademie für Musik und darstellende Kunst, its new statutes being published on November 22, so reception of the Tabelle there was crucial, and no doubt its release was timed with this in mind. The other music schools presumably included the Neues Konservatorium der Stadt Wien and perhaps the Musikwissenschaftliches Institut of Vienna University, of which Guido Adler was the head. — The trial was evidently deemed a success, because Hertzka released a larger print-run of 2,000 (officially the first edition) on February 9, 1909, five weeks after the new regime, with its new Director (Wilhelm Bopp) and President (Karl von Wiener) had come into operation. The revision and expansion of the curriculum began in July 1909 and came into force in January 1910. UE was heavily involved in supplying sheet music and textbooks for this. — For an informal survey of Vienna music schools, see OJ 11/2, [1], Emma Fischer to Schenker, Febuary 15, 1923.

4 i.e. what was at the time NMTP, vol.2, Kontrapunkt, and eventually became the first half-volume of Kontrapunkt , published by J. G. Cotta Nachfolger of Stuttgart. This is a most significant remark.

5 "anstatt Stuttgart" ("rather than Stuttgart"): underlined in crayon by Schenker.

6 "Wipplingerstrasse in Wien" ("Wipplingerstraße in Vienna"): underlined in crayon by Schenker.

Commentary

Rights Holder
Universal Edition, published here by kind permission
License
Published by kind permission of Universal Edition granted on December 6, 2010
Format
2p letter, recto-verso, printed sender address, typewritten recipient address, salutation, message, valediction, holograph signature, annotations by Schenker
Provenance
Schenker, Heinrich (document date-1935)--Schenker, Jeanette (1935-1938)--Oster, Ernst (1938-c.1939)—New York Public Library (c.1939-)

Digital version created: 2016-07-04
Last updated: 2010-03-01