{recto}
[all in decorative rule-frame]

An Wohlgeboren Herrn Prof. Dr. Heinr. Schenker
in Wien.
III Reisnerstr. 38

[postmark:] || 1/1 WIEN P | 28.X.10 | [illeg] ||

{verso}
Wohlgeboren Herrn Prof. Dr. Heinrich Schenker,
Wien.

Sehr geehrter Herr Professor!

Wir teilen Ihnen höfl. mit, daß wir die Versendung 1 an die von Ihnen bezeichneten Adressen vorgenommen haben und erlauben uns Ihnen gleichzeitig die für Sie gewünschten 2 Exemplare mit gleicher Post zu überreichen und zeichnen


grüsst
Hochachtungsvoll
[signed:] „Universal-Edition“ A-G.
(Jos. Aibl Verlag, G.m.b.H.)
[signed:] [?Hertka]

Wien, am 28. Oktober 1910
I, Wipplingerstraße 32.

Darf ich bald auf Ihren gesch. Besuch rechnen (vom 30/10 – 9/11 nicht )

© Transcription Ian Bent, 2006, 2020

{recto}
[all in decorative rule-frame]

To Prof. Heinr. Schenker, Esq.
in Vienna III
Reisnerstraße 38

[postmark:] || 1/1 VIENNA P | 28.X.10 | [illeg] ||

{verso}
Prof. Heinrich Schenker, Esq.
Vienna

Dear Professor,

We would respectfully inform you that we are in process of making the distribution 1 to the addresses indicated by you, and take the liberty at the same time of sending off to you the two copies requested by you on the same post. We remain,


greetings
With kind regards,
[signed:] Universal Edition & Co.
(Jos. Aibl Publisher & Co.)
[signed:] [?Hertka]

Vienna, October 28, 1910
I, Wipplingerstraße 32

May I count on a visit from you soon (not October 30 to November 9)?

© Translation Ian Bent, 2006, 2020

{recto}
[all in decorative rule-frame]

An Wohlgeboren Herrn Prof. Dr. Heinr. Schenker
in Wien.
III Reisnerstr. 38

[postmark:] || 1/1 WIEN P | 28.X.10 | [illeg] ||

{verso}
Wohlgeboren Herrn Prof. Dr. Heinrich Schenker,
Wien.

Sehr geehrter Herr Professor!

Wir teilen Ihnen höfl. mit, daß wir die Versendung 1 an die von Ihnen bezeichneten Adressen vorgenommen haben und erlauben uns Ihnen gleichzeitig die für Sie gewünschten 2 Exemplare mit gleicher Post zu überreichen und zeichnen


grüsst
Hochachtungsvoll
[signed:] „Universal-Edition“ A-G.
(Jos. Aibl Verlag, G.m.b.H.)
[signed:] [?Hertka]

Wien, am 28. Oktober 1910
I, Wipplingerstraße 32.

Darf ich bald auf Ihren gesch. Besuch rechnen (vom 30/10 – 9/11 nicht )

© Transcription Ian Bent, 2006, 2020

{recto}
[all in decorative rule-frame]

To Prof. Heinr. Schenker, Esq.
in Vienna III
Reisnerstraße 38

[postmark:] || 1/1 VIENNA P | 28.X.10 | [illeg] ||

{verso}
Prof. Heinrich Schenker, Esq.
Vienna

Dear Professor,

We would respectfully inform you that we are in process of making the distribution 1 to the addresses indicated by you, and take the liberty at the same time of sending off to you the two copies requested by you on the same post. We remain,


greetings
With kind regards,
[signed:] Universal Edition & Co.
(Jos. Aibl Publisher & Co.)
[signed:] [?Hertka]

Vienna, October 28, 1910
I, Wipplingerstraße 32

May I count on a visit from you soon (not October 30 to November 9)?

© Translation Ian Bent, 2006, 2020

Footnotes

1 Of complimentary copies of the Chromatic Fantasy & Fugue to the fourteen recipients listed by Schenker in WSLB 66/67, October 19, 1910.

Commentary

License
Published by kind permission of Universal Edition granted on December 6, 2010. Any claim to intellectual rights on this document should be addressed to the Schenker Correspondence Project, Faculty of Music, University of Cambridge, at schenkercorrespondence[at]mus[dot]cam.[dot]ac[dot]uk
Rights Holder
Universal Edition, published here by kind permission
Format
printed postcard, typewritten recipient address, recto; typewritten recipient address, salutation and message, printed sender address, valediction, and signature, holograph signature, holograph postscript, verso
Provenance
Schenker, Heinrich (document date-1935)--Schenker, Jeanette (1935-1938)--Oster, Ernst (1938-c.1939)—New York Public Library (c.1939-)

Digital version created: 2020-07-15
Last updated: 2010-02-07