Browse by
OC 54/230 - Typewritten letter from August Demblin (DMV) to Schenker, dated July 24, 1930
⇧ DREI MASKEN VERLAG AG. BERLIN [—] MÜNCHEN KAROLINENPLATZ 3 / FERNRUF NR. 56651 [etc.] MÜNCHEN, den ⇧ 24. 7. 1930 ⇧ AN ⇧ Herrn Dr. Heinrich Schenker Galtür / Tirol ⇧ DIKTAT ⇧ N. Sehr geehrter Herr Doktor! 1 Die telegraphische Empfangsbestätigung über den Eingang Ihres Manuskripts haben Sie sicher inzwischen erhalten; 2 wir haben das Manuskript sofort an Röder weitergesandt und eine umgehende Empfangsbestätigung verlangt. Sie werden nun in allernächster Zeit die Fahnenkorrekturen des Textes erhalten (in 2 Expl. mit dem Manuskript) und wir bitten Sie, das durchgesehene Exemplar immer so bald wie möglich an unsere Adresse weiterzuleiten, eben so alle Rückfragen, die sich etwa im Laufe der Herstellung ergeben sollen, an uns zu richten. Herr Prof. Deutsch erhält zur Kontrolle auch Fahnenabzüge, wir nehmen aber an, dass wir nur von Ihnen die Korrekturen zurückgesandt erhalten; sollten Sie in dieser Beziehung etwas andres wünschen, geben Sie uns bitte – evtl. durch Herrn Prof. Deutsch – Bescheid. © Transcription William Drabkin, 2023 |
⇧ DREI MASKEN VERLAG & CO. BERLIN [—] MUNICH KAROLINENPLATZ 3 / TELEPHONE NO. 56651 [etc.] MUNICH, ⇧ July 24, 1930 ⇧ TO ⇧ Dr. Heinrich Schenker Galtür / Tyrol ⇧ DICTATION ⇧ N. Dear Dr. [Schenker], 1 By now you will surely have received a telegram confirming that we have received your manuscript; 2 we forwarded it to Röder immediately and have requested a prompt acknowledgement of its receipt. In the near future, you will receive the galley-proofs of the text (two copies, together with your manuscript); we ask you to forward the corrected copy to our address as quickly as possible, likewise any questions that may arise in the course of production. Prof. Deutsch will also receive offprints of the galley-proofs, but we are assuming that we shall receive the corrections only from you; if, in this regard, you wish for something different, please let us now – possibly by way of Prof. Deutsch. © Translation William Drabkin, 2023 |
⇧ DREI MASKEN VERLAG AG. BERLIN [—] MÜNCHEN KAROLINENPLATZ 3 / FERNRUF NR. 56651 [etc.] MÜNCHEN, den ⇧ 24. 7. 1930 ⇧ AN ⇧ Herrn Dr. Heinrich Schenker Galtür / Tirol ⇧ DIKTAT ⇧ N. Sehr geehrter Herr Doktor! 1 Die telegraphische Empfangsbestätigung über den Eingang Ihres Manuskripts haben Sie sicher inzwischen erhalten; 2 wir haben das Manuskript sofort an Röder weitergesandt und eine umgehende Empfangsbestätigung verlangt. Sie werden nun in allernächster Zeit die Fahnenkorrekturen des Textes erhalten (in 2 Expl. mit dem Manuskript) und wir bitten Sie, das durchgesehene Exemplar immer so bald wie möglich an unsere Adresse weiterzuleiten, eben so alle Rückfragen, die sich etwa im Laufe der Herstellung ergeben sollen, an uns zu richten. Herr Prof. Deutsch erhält zur Kontrolle auch Fahnenabzüge, wir nehmen aber an, dass wir nur von Ihnen die Korrekturen zurückgesandt erhalten; sollten Sie in dieser Beziehung etwas andres wünschen, geben Sie uns bitte – evtl. durch Herrn Prof. Deutsch – Bescheid. © Transcription William Drabkin, 2023 |
⇧ DREI MASKEN VERLAG & CO. BERLIN [—] MUNICH KAROLINENPLATZ 3 / TELEPHONE NO. 56651 [etc.] MUNICH, ⇧ July 24, 1930 ⇧ TO ⇧ Dr. Heinrich Schenker Galtür / Tyrol ⇧ DICTATION ⇧ N. Dear Dr. [Schenker], 1 By now you will surely have received a telegram confirming that we have received your manuscript; 2 we forwarded it to Röder immediately and have requested a prompt acknowledgement of its receipt. In the near future, you will receive the galley-proofs of the text (two copies, together with your manuscript); we ask you to forward the corrected copy to our address as quickly as possible, likewise any questions that may arise in the course of production. Prof. Deutsch will also receive offprints of the galley-proofs, but we are assuming that we shall receive the corrections only from you; if, in this regard, you wish for something different, please let us now – possibly by way of Prof. Deutsch. © Translation William Drabkin, 2023 |
Footnotes1 Receipt of this letter is recorded in Schenker’s diary for July 25, 1930: “Vom Verlag (Br.): kündigt die ersten Fahnen an.” (“From the publishers (letter): they announce that the first galley-proofs will arrive soon.”). 2 = OC 54/229, July 22, 1930. |
|
Commentary
Digital version created: 2023-10-13 |