Downloads temporarily removed for testing purposes

{recto}
GROSSDRUCKEREI UND VERLAG
WALDHEIM-EBERLE A.G.
WIEN VII. SEIDENGASSE 3–11

[postmark:] || ? WIEN 82 | 27. VI. 32 20 | * 4b * ||
{verso}
Herrn Prof. Dr. Heinrich Schenker,
Igls b. Innsbruck
Iglerhof.

Im Besitze Ihrer gesch. Karte v. 25. 1. M. 1 teilen wir Ihnen mit, dass wir die Rücksendung der Korrekturabzüge von Umschlag und Einführung abwarteten, um Ihnen sodann Probedruck auf dem richtigen Umschlagkarton einsenden zu können. Auf Ihren Wunsch senden wir Ihnen heute unter separatem Kreuzband den Probedruck unkorrigiert. Gleichzeitig hefteten wir verschiedene Kartonmuster an den Probedruck zu gefl. Auswahl der Farbe. 2


hochachtungsvoll
[signed:] Waldheim-Eberle A.G.
[signed:] Musikabteilung
[signed:] Kindler ppa. Fleischmann

© Transcription Ian Bent, 2023

{recto}
MAJOR PRINTING HOUSE AND PUBLISHER
WALDHEIM-EBERLE & CO.
VIENNA VII, SEIDENGASSE 3–11

[postmark:] || ? VIENNA 82 | 27. VI. 32 20 | * 4b * ||
{verso}
Prof. Heinrich Schenker,
Igls rn Innsbruck
Iglerhof

In receipt of your esteemed postcard of the 25th of the month, 1 we would inform you that we were awaiting the return of the proofsheets of the wrapper and Introduction, in order to be able to send you a test print on the correct wrapper card. At your request, we will today send you the test print uncorrected under separate cover. At the same time, we sewed a variety of card samples to the test print for you to select the color. 2


with kind regards,
[signed:] Waldheim-Eberle & Co.
[signed:] Music Division
[signed:] ppa. Kindler ppa. Fleischmann

© Translation Ian Bent, 2023

{recto}
GROSSDRUCKEREI UND VERLAG
WALDHEIM-EBERLE A.G.
WIEN VII. SEIDENGASSE 3–11

[postmark:] || ? WIEN 82 | 27. VI. 32 20 | * 4b * ||
{verso}
Herrn Prof. Dr. Heinrich Schenker,
Igls b. Innsbruck
Iglerhof.

Im Besitze Ihrer gesch. Karte v. 25. 1. M. 1 teilen wir Ihnen mit, dass wir die Rücksendung der Korrekturabzüge von Umschlag und Einführung abwarteten, um Ihnen sodann Probedruck auf dem richtigen Umschlagkarton einsenden zu können. Auf Ihren Wunsch senden wir Ihnen heute unter separatem Kreuzband den Probedruck unkorrigiert. Gleichzeitig hefteten wir verschiedene Kartonmuster an den Probedruck zu gefl. Auswahl der Farbe. 2


hochachtungsvoll
[signed:] Waldheim-Eberle A.G.
[signed:] Musikabteilung
[signed:] Kindler ppa. Fleischmann

© Transcription Ian Bent, 2023

{recto}
MAJOR PRINTING HOUSE AND PUBLISHER
WALDHEIM-EBERLE & CO.
VIENNA VII, SEIDENGASSE 3–11

[postmark:] || ? VIENNA 82 | 27. VI. 32 20 | * 4b * ||
{verso}
Prof. Heinrich Schenker,
Igls rn Innsbruck
Iglerhof

In receipt of your esteemed postcard of the 25th of the month, 1 we would inform you that we were awaiting the return of the proofsheets of the wrapper and Introduction, in order to be able to send you a test print on the correct wrapper card. At your request, we will today send you the test print uncorrected under separate cover. At the same time, we sewed a variety of card samples to the test print for you to select the color. 2


with kind regards,
[signed:] Waldheim-Eberle & Co.
[signed:] Music Division
[signed:] ppa. Kindler ppa. Fleischmann

© Translation Ian Bent, 2023

Footnotes

1 The writing of Schenker’s postcard is recorded in his diary for June 24, 1932: “An Waldheim (K.): urgire den Umschlag.” (“To Waldheim (postcard): I ask them to speed up the wrapper.”). – Receipt of Waldheim’s postcard is recorded in Schenker’s diary for June 29, 1932: “Von Waldheim (K.): kündigt den Probedruck des Umschlages an.” (“From Waldheim (postcard): the test print of the wrapper is on its way.”). Schenker’s postcard must have been a reaction to Deutsch’s letter of June 22, OC 54/366, in which he complains about not having received a print-out of the wrapper, and asks Schenker to arrange this.

2 Delivery from Waldheim is recorded in the diary for June 30: “Von Waldheim kommt der Umschlag mit Farbenmuster.” (“The wrapper with color samples arrives from Waldheim.”).

Commentary

Rights Holder
Heirs or representatives of Waldheim-Eberle, presumed to be in the public domain
License
All reasonable efforts have been made to identify heirs or representatives of the firm Waldheim-Eberle, Vienna. Any claim to intellectual rights on this document should be addressed to the Schenker Documents Online, at schenkercorrespondence[at]mus[dot]cam[dot]ac[dot]uk.
Format
printed lettercard: printed sender address, postmarks and postage stamp, recto: typewritten message and valediction, stamped and holograph signatures, verso
Provenance
Schenker, Heinrich (document date-1935)--Schenker, Jeanette (1935-1938)--Oster, Ernst (1938-c.1939)—New York Public Library (c.1939-)

Digital version created: 2023-08-14
Last updated: 2011-10-11