Browse by
OC 54/48 - Typewritten letter from Alfred Böhme (DMV) to Schenker, dated December 9, 1925
⇧ DREI MASKEN VERLAG GES.M.B.H. WIEN I. WALLNERSTRASSE 4 ⇧ Gi/Gi Wien, den 9. Dezember 1925. Herrn Dr. Heinrich Schenker Wien III / Keilgasse 8 Sehr verehrter Herr Doktor! 1 Wir bestätigen den Empfang Ihres Schreibens vom 30.XI. 2 mit dem Manuskript des Vorwortes zu Ihrem Buche. Dieses lassen wir unmittelbar vor dem ersten Aufsatz „Die Kunst der Improvisation“ einstellen. Wir möchten doch dabei bleiben, den Titel einer jeden Abhandlung auf ein besonderes Blatt zu setzen, unser Münchener Haus hat uns ausdrücklich Weisung gegeben, den Umbruch so einzurichten. Das Buch bekommt dadurch unbedingt auch ein vornehmeres Aussehen. Leider mussten wir bei der Durchsicht der bis jetzt an uns zurückgesandten Fahnen feststellen, dass ziemlich zahlreiche Korrekturen von Ihnen angebracht sind. Wir werden dieselben ausführen lassen, möchten Sie jedoch darauf aufmerksam machen, dass die Korrekturkosten, soweit sie 10% der Satzkosten überschreiten, laut Vertrag Ihnen zu belasten wären. Wir bitten Sie daher, bei den restlichen Fahnen, die Sie ja inzwischen alle erhalten haben, die Korrekturen auf das Notwendigste {2} zu beschränken, damit wir nicht gezwungen werden, von der umstehend angegebenen Vertrags-Abmachung Gebrauch machen zu müssen. © Transcription Kirstie Hewlett, 2012 |
⇧ DREI MASKEN VERLAG & Co. VIENNA I WALLNERSTRASSE 4 ⇧ Gi/Gi Vienna, December 9, 1925 Dr. Heinrich Schenker, Vienna III / Keilgasse 8 Highly revered Dr [Schenker], 1 We confirm receipt of your letter of November 30, 2 with the manuscript of the Foreword to your book. We shall have this placed immediately before the first article, "The Art of Improvisation." We should, however, continue to print the title of each essay on a separate sheet; our Munich house instructed us expressly to arrange the pagination in this way. The book will thus acquire a more attractive appearance. Unfortunately we noted, in looking through the galleys that have thus far been returned to us, that a rather large number of corrections has been made by you. We will have these taken care of, but would like to make you aware that the correction costs, should they exceed 10% of the printing costs, would contractually be borne by you. We therefore request that, for the rest of the galleys, you restrict your corrections to the most essential, {2} so that we shall not be compelled to invoke the terms of the contractual agreement. © Translation William Drabkin, 2013 |
⇧ DREI MASKEN VERLAG GES.M.B.H. WIEN I. WALLNERSTRASSE 4 ⇧ Gi/Gi Wien, den 9. Dezember 1925. Herrn Dr. Heinrich Schenker Wien III / Keilgasse 8 Sehr verehrter Herr Doktor! 1 Wir bestätigen den Empfang Ihres Schreibens vom 30.XI. 2 mit dem Manuskript des Vorwortes zu Ihrem Buche. Dieses lassen wir unmittelbar vor dem ersten Aufsatz „Die Kunst der Improvisation“ einstellen. Wir möchten doch dabei bleiben, den Titel einer jeden Abhandlung auf ein besonderes Blatt zu setzen, unser Münchener Haus hat uns ausdrücklich Weisung gegeben, den Umbruch so einzurichten. Das Buch bekommt dadurch unbedingt auch ein vornehmeres Aussehen. Leider mussten wir bei der Durchsicht der bis jetzt an uns zurückgesandten Fahnen feststellen, dass ziemlich zahlreiche Korrekturen von Ihnen angebracht sind. Wir werden dieselben ausführen lassen, möchten Sie jedoch darauf aufmerksam machen, dass die Korrekturkosten, soweit sie 10% der Satzkosten überschreiten, laut Vertrag Ihnen zu belasten wären. Wir bitten Sie daher, bei den restlichen Fahnen, die Sie ja inzwischen alle erhalten haben, die Korrekturen auf das Notwendigste {2} zu beschränken, damit wir nicht gezwungen werden, von der umstehend angegebenen Vertrags-Abmachung Gebrauch machen zu müssen. © Transcription Kirstie Hewlett, 2012 |
⇧ DREI MASKEN VERLAG & Co. VIENNA I WALLNERSTRASSE 4 ⇧ Gi/Gi Vienna, December 9, 1925 Dr. Heinrich Schenker, Vienna III / Keilgasse 8 Highly revered Dr [Schenker], 1 We confirm receipt of your letter of November 30, 2 with the manuscript of the Foreword to your book. We shall have this placed immediately before the first article, "The Art of Improvisation." We should, however, continue to print the title of each essay on a separate sheet; our Munich house instructed us expressly to arrange the pagination in this way. The book will thus acquire a more attractive appearance. Unfortunately we noted, in looking through the galleys that have thus far been returned to us, that a rather large number of corrections has been made by you. We will have these taken care of, but would like to make you aware that the correction costs, should they exceed 10% of the printing costs, would contractually be borne by you. We therefore request that, for the rest of the galleys, you restrict your corrections to the most essential, {2} so that we shall not be compelled to invoke the terms of the contractual agreement. © Translation William Drabkin, 2013 |
Footnotes1 Receipt of this letter is recorded in Schenker's diary at OJ 3/8, p. 2900, December 9, 1925: "Vom Verlag (Br.): warnen vor großen Korrekturen." ("From the publisher (letter): warns about extensive corrections."). 2 Writing of this letter, not known to survive, is recorded in Schenker's diary at OJ 3/8, p. 2896, November 30, 1925: An die 3 M (K.): bitte um die Fahnen." ("To Drei Masken Verlag (postcard):): I ask for the galley-proofs."). |
|
Commentary
Digital version created: 2013-09-25 |