DREI MASKEN VERLAG GES. M.B.H.
WIEN I.
WALLNERSTRASSE 4

Gi./F
Wien, den 15.3.1926.

Herrn Dr. Heinrich Schenker,
Wien III / Keilgasse 8.


Sehr geehrter Herr Doktor, 1

wir bestätigen mit bestem Dank den Empfang Ihres Briefes vom 9. ds. 2 und nahmen [sic] zur Kenntnis, dass die Notenbeispiele so bleiben, wie sie in der ersten Umbruchkorrektur eingestellt sind. Es wird sich zweifellos ermöglichen lassen, am Schluss des Buches eine Seite mit Druckfehlerberichtigungen anzubringen, auf welcher dann die hauptsächlichsten und notwendigsten Aenderungen vermerkt werden können. 3 Die Druckerei hat die ganze Revision bereits fertiggestellt und werden Ihnen die Abzüge spätestens Mittwoch zugehen.


Mit vorzüglicher Hochachtung
[signed:] DREI MASKEN VERLAG Ges. m. B. H.
[signed:] Böhme

© Transcription Kirstie Hewlett, 2013


DREI MASKEN VERLAG & Co.
VIENNA I
WALLNERSTRAßE 4

Gi./F
Vienna, 15.3.1926.

Dr. Heinrich Schenker,
Vienna III / Keilgasse 8.


Dear Dr. [Schenker] , 1

We acknowledge with best thanks the receipt of your letter of the 9th of the month, 2 and acknowledge that the music examples should remain as they were set in the first page-proofs. It will doubtless be possible to add a corrigenda page at the end of the book, on which the most significant and most important changes can be noted. 3 The printing house has just completed the entire revision and will send you the copies on Wednesday at the latest.


With kind regards,
[signed:] DREI MASKEN VERLAG & Co.
[signed:] Böhme

© Translation William Drabkin, 2013


DREI MASKEN VERLAG GES. M.B.H.
WIEN I.
WALLNERSTRASSE 4

Gi./F
Wien, den 15.3.1926.

Herrn Dr. Heinrich Schenker,
Wien III / Keilgasse 8.


Sehr geehrter Herr Doktor, 1

wir bestätigen mit bestem Dank den Empfang Ihres Briefes vom 9. ds. 2 und nahmen [sic] zur Kenntnis, dass die Notenbeispiele so bleiben, wie sie in der ersten Umbruchkorrektur eingestellt sind. Es wird sich zweifellos ermöglichen lassen, am Schluss des Buches eine Seite mit Druckfehlerberichtigungen anzubringen, auf welcher dann die hauptsächlichsten und notwendigsten Aenderungen vermerkt werden können. 3 Die Druckerei hat die ganze Revision bereits fertiggestellt und werden Ihnen die Abzüge spätestens Mittwoch zugehen.


Mit vorzüglicher Hochachtung
[signed:] DREI MASKEN VERLAG Ges. m. B. H.
[signed:] Böhme

© Transcription Kirstie Hewlett, 2013


DREI MASKEN VERLAG & Co.
VIENNA I
WALLNERSTRAßE 4

Gi./F
Vienna, 15.3.1926.

Dr. Heinrich Schenker,
Vienna III / Keilgasse 8.


Dear Dr. [Schenker] , 1

We acknowledge with best thanks the receipt of your letter of the 9th of the month, 2 and acknowledge that the music examples should remain as they were set in the first page-proofs. It will doubtless be possible to add a corrigenda page at the end of the book, on which the most significant and most important changes can be noted. 3 The printing house has just completed the entire revision and will send you the copies on Wednesday at the latest.


With kind regards,
[signed:] DREI MASKEN VERLAG & Co.
[signed:] Böhme

© Translation William Drabkin, 2013

Footnotes

1 Receipt of this letter is recorded in Schenker's diary at OJ 3/8, p. 2927, March 16, 1926: "Vom Verlag (Br.): das Blatt „Stichfehler-Berichtigung“ ist möglich, die Revision folgt spätestens Mittwoch." ("From the publisher (letter): a page of "Corrections of Printing Errors" is possible; the revision will follow by Wednesday at the latest.").

2 This letter is not known to survive.

3 A list of printing errors in the music examples appears on an unnumbered page at the front of the Yearbook, beneath the list of abbreviations.