Downloads temporarily removed for testing purposes


KÖNIGLICHE BIBLIOTHEK
Berlin NW7, 31. October 1912

Dorotheenstraße 81.


Sehr geehrter Herr Doctor ! 1

Im Besitz Ihres gestrigen Schreibens 2 möchte ich Ihnen zugleich mitteilen, daß die Königl. Bibliothek von den Sie interessierenden letzten Sonaten Beethovens nur Op. 110 3 (As) und 111 (Cm) besitzt, 56 und 43 4 Seiten Autograph. Sie zu dem von Ihnen angegebenen Zweck (also nicht nicht [sic] zur Vervielfältigung des Faksimiles) zu photographieren würde kein Bedenken haben. Nur möchte ich wissen – Frl. Elias war noch nicht bei mir – , ob Sie sämtliche Seiten wünschen oder nur bestimmte Stellen und welche?

Die Aufnahme würde am Besten durch {2} unsere Hausphotographin erfolgen, was zugleich den Vorteil der Billigkeit hat, zumal bei der Schwarzweißaufnahme (Papier schwarz, Noten weiß), wie sie die meisten auswärtigen Gelehrten bei Handschriften wünschen[.] Frl. Elias brauchten Sie also mit dem Photographieren nicht zu bemühen, zumal da wir einstweilen an der Bibliothek nur den Raum dafür disponibel haben, den unsere eigene Photographin benutzt. Aus dem Hause gebe ich natürlich diese Autographe nur ungern!

Ich schreibe Ihnen dies, da ich nicht weiß, wie weit Frl. E. in Ihrem Namen disponieren kann. Ihr Besuch zur Einsichtnahme der Autographe wird mir aber jederzeit sehr willkommen sein.


In vorzüglicher Hochachtung
[signed:] Prof. Dr. Kopfermann
[signed:] Direktor der Musikabteilung der Königl. Bibliothek

© Transcription Nicholas Marston, 2014


ROYAL LIBRARY
Berlin NW7, October 31, 1912

Dorotheenstraße 81


Dear Dr. [Schenker], 1

Having received your letter of yesterday's date 2 I wish immediately to inform you that of the last Beethoven sonatas in which you are interested, the Royal Library possesses only Op. 110 3 (Aę) and 111 (C minor), [respectively] 56 and 43 4 autograph pages.We would have no reservation about photographing them for your stated purpose (that is, the images are not for reproduction). All I need to know – Frl. Elias has not yet called on me – is whether you require all pages or merely particular passages, and [if so] which ones?

The photography would best be done through {2} our house photographer, which also has the advantage of low cost, particularly for black-and-white exposure (paper black, notes white), as the majority of manuscript scholars prefer these days[.] You need not have troubled Frl. Elias with the photography, then, especially since the only room in the Library we presently have available for this is the very one that our own photographer uses. Only with reluctance, naturally, would I allow these autographs off the premises!

I am writing this to you since I do not know to what extent Frl. Elias can arrange things on your behalf. I shall however be very pleased to welcome you to study the autographs at any time.


With kind regards,
[signed:] Prof. Kopfermann
[signed:] Director of the Music Department of the Royal Library

© Translation Nicholas Marston, 2014


KÖNIGLICHE BIBLIOTHEK
Berlin NW7, 31. October 1912

Dorotheenstraße 81.


Sehr geehrter Herr Doctor ! 1

Im Besitz Ihres gestrigen Schreibens 2 möchte ich Ihnen zugleich mitteilen, daß die Königl. Bibliothek von den Sie interessierenden letzten Sonaten Beethovens nur Op. 110 3 (As) und 111 (Cm) besitzt, 56 und 43 4 Seiten Autograph. Sie zu dem von Ihnen angegebenen Zweck (also nicht nicht [sic] zur Vervielfältigung des Faksimiles) zu photographieren würde kein Bedenken haben. Nur möchte ich wissen – Frl. Elias war noch nicht bei mir – , ob Sie sämtliche Seiten wünschen oder nur bestimmte Stellen und welche?

Die Aufnahme würde am Besten durch {2} unsere Hausphotographin erfolgen, was zugleich den Vorteil der Billigkeit hat, zumal bei der Schwarzweißaufnahme (Papier schwarz, Noten weiß), wie sie die meisten auswärtigen Gelehrten bei Handschriften wünschen[.] Frl. Elias brauchten Sie also mit dem Photographieren nicht zu bemühen, zumal da wir einstweilen an der Bibliothek nur den Raum dafür disponibel haben, den unsere eigene Photographin benutzt. Aus dem Hause gebe ich natürlich diese Autographe nur ungern!

Ich schreibe Ihnen dies, da ich nicht weiß, wie weit Frl. E. in Ihrem Namen disponieren kann. Ihr Besuch zur Einsichtnahme der Autographe wird mir aber jederzeit sehr willkommen sein.


In vorzüglicher Hochachtung
[signed:] Prof. Dr. Kopfermann
[signed:] Direktor der Musikabteilung der Königl. Bibliothek

© Transcription Nicholas Marston, 2014


ROYAL LIBRARY
Berlin NW7, October 31, 1912

Dorotheenstraße 81


Dear Dr. [Schenker], 1

Having received your letter of yesterday's date 2 I wish immediately to inform you that of the last Beethoven sonatas in which you are interested, the Royal Library possesses only Op. 110 3 (Aę) and 111 (C minor), [respectively] 56 and 43 4 autograph pages.We would have no reservation about photographing them for your stated purpose (that is, the images are not for reproduction). All I need to know – Frl. Elias has not yet called on me – is whether you require all pages or merely particular passages, and [if so] which ones?

The photography would best be done through {2} our house photographer, which also has the advantage of low cost, particularly for black-and-white exposure (paper black, notes white), as the majority of manuscript scholars prefer these days[.] You need not have troubled Frl. Elias with the photography, then, especially since the only room in the Library we presently have available for this is the very one that our own photographer uses. Only with reluctance, naturally, would I allow these autographs off the premises!

I am writing this to you since I do not know to what extent Frl. Elias can arrange things on your behalf. I shall however be very pleased to welcome you to study the autographs at any time.


With kind regards,
[signed:] Prof. Kopfermann
[signed:] Director of the Music Department of the Royal Library

© Translation Nicholas Marston, 2014

Footnotes

1 Receipt of this letter is recorded in Schenker’s diary at OJ 1/11, p. 263, November 2, 1912: "Brief von Dr Kopfermann erhalten mit der Zusicherung einer Bewilligung." ("Letter received from Dr. Kopfermann giving assurance of approval.")

2 Schenker's letter is not known to survive. It is recorded in Schenker’s diary at OJ 1/11, p. 263, October 31, 1912: "Brief an Dr Kopfermann wegen Bewilligung einer photographischen Aufnahme der Beethoven Autographe." ("Letter to Dr Kopfermann concerning approval for photography of the Beethoven autographs.") In view of Kopfermann's reply above, the letter was presumably dated October 30.

3 Second underlining by Schenker, in pencil.

4 Underlining by Schenker, in pencil. The two manuscripts are Artaria 196 and Artaria 198 respectively. Schenker’s photographs of Artaria 198 (40 pages, not 43) are preserved as OC B/340–79. See Ludwig van Beethoven, Klaviersonate As-Dur op. 110. Faksimile nach dem Autograph der Staatsbibliothek zu Berlin Preußischer Kulturbesitz. Mit einem Kommentar von Siegfried Mauser (Laaber: Laaber Verlag, 2011); Ludwig van Beethoven, Klaviersonate c-Moll op. 111. Faksimile nach dem Autograph der Staatsbibliothek zu Berlin Preußischer Kulturbesitz. Mit einem Kommentar von Siegfried Mauser (Laaber: Laaber Verlag, 2011).

Commentary

Rights Holder
Representatives of the Königliche Bibliothek zu Berlin (Preussische Staatsbibliothek); permission applied for
License
Permission applied for. Any claim to intellectual rights on this document should be addressed to the Schenker Documents Online, at schenkercorrespondence (at) mus (dot) camc (dot) uk
Format
2p letter, printed letterhead, ink holograph message and signature
Provenance
Schenker, Heinrich (document date-1935)--Schenker, Jeanette (1935-1938)--Oster, Ernst (1938-c.1939)—New York Public Library (c.1939-)

Digital version created: 2014-11-27
Last updated: 2012-09-26