Browse by
OJ 10/1, [35] - Handwritten postcard from Dahms to Schenker, dated December 13, 1918
{recto}
[printed:]
Königreich Baÿern Postkarte Abs. W. Dahms Wasserburg a/ Inn Villa Nixe [An: ] Herrn Dr. Heinrich Schenker Wien Reisnerstr. 38 [postmark:] || Wasser[burg] | 16 | 3-4 || [for continuation of recto, see below] {verso} Wasserburg, 13/12. 18. Lieber verehrter Meister! Wie 1 haben Sie nun die bösen Tage und Wochen der Umwertung aller Worte überstanden? Ich bin mit meiner Frau nach hierher verzogen, sitze ganz in der Nähe Vrieslanders in einem ruhigen hübschen Haus und freue mich nur auf den endlichen Beginn der Arbeit. Daran und in der Natur kann man vielleicht wieder gesunden. Denn das Äussere war unter den verfl. Hohenzollern 2 schlimm und ist unter S.M. dem Pöbel ebenso. Vorerst dieser herzl. Gruss Ihr stets {verso} ergebener und dankbarer [signed:] Walter Dahms © Transcription John Koslovsky, 2009 |
{recto}
[printed:]
Kingdom of Bavaria Postcard From: W. Dahms Wasserburg on the Inn Villa Nixe [To: ] Dr. Heinrich Schenker Vienna Reisnerstraße 38 [postmark:] || Wasser[burg] | 16 | 3-4 || [for continuation of recto, see below] {verso} Wasserburg, December 13, 1918 Dear, revered Master, How 1 have you endured these horrid days and weeks of [?reassessment of all words]? I have moved here with my wife. I am situated close to Vrieslander in a peaceful and lovely house, and look forward to finally beginning my work. Because of this, and because I am in the countryside, I can once again become healthy. For external appearances were bad under the accursed Hohenzollern 2 and are just the same under the riff-raff of His Majesty. For the present kindest regards, Your ever- {verso} respectful and thankful, [signed:] Walter Dahms © Translation John Koslovsky, 2009 |
{recto}
[printed:]
Königreich Baÿern Postkarte Abs. W. Dahms Wasserburg a/ Inn Villa Nixe [An: ] Herrn Dr. Heinrich Schenker Wien Reisnerstr. 38 [postmark:] || Wasser[burg] | 16 | 3-4 || [for continuation of recto, see below] {verso} Wasserburg, 13/12. 18. Lieber verehrter Meister! Wie 1 haben Sie nun die bösen Tage und Wochen der Umwertung aller Worte überstanden? Ich bin mit meiner Frau nach hierher verzogen, sitze ganz in der Nähe Vrieslanders in einem ruhigen hübschen Haus und freue mich nur auf den endlichen Beginn der Arbeit. Daran und in der Natur kann man vielleicht wieder gesunden. Denn das Äussere war unter den verfl. Hohenzollern 2 schlimm und ist unter S.M. dem Pöbel ebenso. Vorerst dieser herzl. Gruss Ihr stets {verso} ergebener und dankbarer [signed:] Walter Dahms © Transcription John Koslovsky, 2009 |
{recto}
[printed:]
Kingdom of Bavaria Postcard From: W. Dahms Wasserburg on the Inn Villa Nixe [To: ] Dr. Heinrich Schenker Vienna Reisnerstraße 38 [postmark:] || Wasser[burg] | 16 | 3-4 || [for continuation of recto, see below] {verso} Wasserburg, December 13, 1918 Dear, revered Master, How 1 have you endured these horrid days and weeks of [?reassessment of all words]? I have moved here with my wife. I am situated close to Vrieslander in a peaceful and lovely house, and look forward to finally beginning my work. Because of this, and because I am in the countryside, I can once again become healthy. For external appearances were bad under the accursed Hohenzollern 2 and are just the same under the riff-raff of His Majesty. For the present kindest regards, Your ever- {verso} respectful and thankful, [signed:] Walter Dahms © Translation John Koslovsky, 2009 |
Footnotes1 Receipt of this postcard is recorded in Schenker's diary at OJ 2/12, p. 2023, December 19, 1918: "Von Dahms (K.): befinde sich in Wasserburg am Inn u. suche Ruhe u. Trost in der Natur! spricht von den verfluchten Hohenzollern u. S.M. dem Pöbel!" ("From Dahms (postcard): is in Wasserburg am Inn and is seeking peace and consolation in the countryside! Speaks of the accursed Hohenzollern and His Majesty the riff-raff"). 2 Hohenzollern, German noble family that ruled the Kingdom of Prussia up to the end of World War I. |
|
Commentary
Digital version created: 2009-01-30 |