Browse by
OJ 10/3, [180] - Typewritten letter from Deutsch to Schenker, dated September 15, 1932
⇧ PROF. OTTO ERICH DEUTSCH Tel. R 45–6–72 WIEN II. Böcklinstraße 26 ⇧ 15. Sept. 32. Lieber Verehrter! 1 Ich bitte Sie, den beiliegenden Entwurf gütigst zu lesen und mir bald mit Ihren Aenderungsvorschlägen zurückzuschicken. Leider scheint der Weg, Hoboken die Leihgabe der Bibliothek vorzuschlagen, nicht gangbar, weil sich weder Bund noch Stadt auf so kurze oder auf unbestimmte Zeit zur Uebernahme, mit Auslagen für Zins oder Neuafstellung, noch gar zur Anstellung eines neuen Beamten verstehen würden. Das wäre nur bei einer Schenkung denkbar, wie man mir versichert. Ich mache deshalb einen anderen Vorschlag, der ja ohne Mehrkosten für Hoboken einen Reuezug offen lässt. Ich glaube aber mit Ihnen eher an den Raubzug. 2 © Transcription William Drabkin, 2023 |
⇧ PROF. OTTO ERICH DEUTSCH Tel. R 45–6–72 VIENNA II Böcklinstraße 26 ⇧ September 15, 1932 Dear revered friend, 1 Please be so kind as to read the enclosed draft and return it with your suggested changes. Unfortunately the route by which Hoboken will make his library the object of a loan is not viable, because neither the state nor the city will want to take it over for such a short time, or for an indefinite period, if they have to pay rental costs for rehousing, to say nothing of the employment of a new official. That would be possible only if it were a gift, as was confirmed to me. I am therefore making another suggestion, which will leave open the possibility of a retraction on Hoboken’s part, without any additional costs for him. But I believe, with you, that the predatory attack 2 is more likely. © Translation William Drabkin, 2023 |
⇧ PROF. OTTO ERICH DEUTSCH Tel. R 45–6–72 WIEN II. Böcklinstraße 26 ⇧ 15. Sept. 32. Lieber Verehrter! 1 Ich bitte Sie, den beiliegenden Entwurf gütigst zu lesen und mir bald mit Ihren Aenderungsvorschlägen zurückzuschicken. Leider scheint der Weg, Hoboken die Leihgabe der Bibliothek vorzuschlagen, nicht gangbar, weil sich weder Bund noch Stadt auf so kurze oder auf unbestimmte Zeit zur Uebernahme, mit Auslagen für Zins oder Neuafstellung, noch gar zur Anstellung eines neuen Beamten verstehen würden. Das wäre nur bei einer Schenkung denkbar, wie man mir versichert. Ich mache deshalb einen anderen Vorschlag, der ja ohne Mehrkosten für Hoboken einen Reuezug offen lässt. Ich glaube aber mit Ihnen eher an den Raubzug. 2 © Transcription William Drabkin, 2023 |
⇧ PROF. OTTO ERICH DEUTSCH Tel. R 45–6–72 VIENNA II Böcklinstraße 26 ⇧ September 15, 1932 Dear revered friend, 1 Please be so kind as to read the enclosed draft and return it with your suggested changes. Unfortunately the route by which Hoboken will make his library the object of a loan is not viable, because neither the state nor the city will want to take it over for such a short time, or for an indefinite period, if they have to pay rental costs for rehousing, to say nothing of the employment of a new official. That would be possible only if it were a gift, as was confirmed to me. I am therefore making another suggestion, which will leave open the possibility of a retraction on Hoboken’s part, without any additional costs for him. But I believe, with you, that the predatory attack 2 is more likely. © Translation William Drabkin, 2023 |
Footnotes1 Receipt of this letter is recorded in Schenker’s diary for September 16, 1932: “Von Deutsch ein Briefentwurf.”) (“From Deutsch, a draft letter.”). The draft is not known to survive. Schenker’s response is WSLB-Hds 191.574, September 6, 1932. 2 “Reuezug”/“Raubzug”: a play on words. |
|
Commentary
Digital version created: 2023-08-07 |