Browse by
OJ 10/3, [62] - Typewritten postcard from Deutsch to Schenker, dated May 11, 1927
{recto}
[printed:] ⇧ Postkarte [Absender:] ⇧ OTTO ERICH DEUTSCH Wien, II. Böcklinstrasse 26, Telefon-Nummer 42-8-22 [An:] ⇧ Herrn Dr. Heinrich Schenker WIEN III. Keilgasse 8 {verso} ⇧ Wien, 11. Mai 27 Verehrter Herr Doktor! 1 Ihre Karte hat sich mit meiner gekreuzt. 2 Indessen fand ich auch den „Schriftsteller“ bei Herrn v. H. – Sie bekommen alles getreulich zurück. Heute eine Anfrage: ich bekam eine zweite Einladung des Photographen Pietzner für eine Aufnahme zum Album des Beethoven-Komitees. Mir kommt das kindlich vor, umsomehr als ich nichts geleistet habe in diesem Verbande (nichts leisten durfte). Nun möchte ich mich gerne Ihrem Urteil fügen, d.h. wenn Sie die Einladung angenommen haben, so würde ich es in einigem Abstand (dem gebührenden) auch tun. Seien Sie also, bitte, der arbiter [sic]. ⇧ Ich freue mich sehr über die Sicherung des „Archives H.“ 3 © Transcription William Drabkin, 2023 |
{recto}
[printed:] ⇧ Postcard [From:] ⇧ OTTO ERICH DEUTSCH Vienna II, Böcklinstrasse 26 Telephone number: 42-8-22 [To:] ⇧ Dr. Heinrich Schenker Keilgasse 8 VIENNA III {verso} ⇧ Vienna, May 11, 1927 Revered Dr. [Schenker], 1 Your postcard crossed with mine. 2 In the meantime, I also found Der Schriftsteller at Hoboken’s; I shall faithfully return everything to you. Today, a question: I received a second invitation from the photographer Pietzner to have my picture taken for the album of the Beethoven Committee. This strikes me as childish, as I have done nothing for this organisation (and was not permitted to do anything). Now I would gladly like to fall into line with you; that is, if you have accepted the invitation, I shall do the same (after an appropriate time interval). So please be the the judge. ⇧ I am delighted that the “H[oboken] Archive” 3 has been agreed. © Translation William Drabkin, 2023 |
{recto}
[printed:] ⇧ Postkarte [Absender:] ⇧ OTTO ERICH DEUTSCH Wien, II. Böcklinstrasse 26, Telefon-Nummer 42-8-22 [An:] ⇧ Herrn Dr. Heinrich Schenker WIEN III. Keilgasse 8 {verso} ⇧ Wien, 11. Mai 27 Verehrter Herr Doktor! 1 Ihre Karte hat sich mit meiner gekreuzt. 2 Indessen fand ich auch den „Schriftsteller“ bei Herrn v. H. – Sie bekommen alles getreulich zurück. Heute eine Anfrage: ich bekam eine zweite Einladung des Photographen Pietzner für eine Aufnahme zum Album des Beethoven-Komitees. Mir kommt das kindlich vor, umsomehr als ich nichts geleistet habe in diesem Verbande (nichts leisten durfte). Nun möchte ich mich gerne Ihrem Urteil fügen, d.h. wenn Sie die Einladung angenommen haben, so würde ich es in einigem Abstand (dem gebührenden) auch tun. Seien Sie also, bitte, der arbiter [sic]. ⇧ Ich freue mich sehr über die Sicherung des „Archives H.“ 3 © Transcription William Drabkin, 2023 |
{recto}
[printed:] ⇧ Postcard [From:] ⇧ OTTO ERICH DEUTSCH Vienna II, Böcklinstrasse 26 Telephone number: 42-8-22 [To:] ⇧ Dr. Heinrich Schenker Keilgasse 8 VIENNA III {verso} ⇧ Vienna, May 11, 1927 Revered Dr. [Schenker], 1 Your postcard crossed with mine. 2 In the meantime, I also found Der Schriftsteller at Hoboken’s; I shall faithfully return everything to you. Today, a question: I received a second invitation from the photographer Pietzner to have my picture taken for the album of the Beethoven Committee. This strikes me as childish, as I have done nothing for this organisation (and was not permitted to do anything). Now I would gladly like to fall into line with you; that is, if you have accepted the invitation, I shall do the same (after an appropriate time interval). So please be the the judge. ⇧ I am delighted that the “H[oboken] Archive” 3 has been agreed. © Translation William Drabkin, 2023 |
Footnotes1 Receipt of this postcard, and his reply, is recorded in Schenker’s diary for May 11, 1927: “Von Deutsch (K.): ob ich zu Pietzner gehe? – An Deutsch (K.): Nein!” (“From Deutsch (postcard): am I going to Pietzner? – To Deutsch (postcard): No!) 2 Schenker recorded in his diary for May 9, 1927: “An Deutsch (K.): erinnere ihn wegen des Bonner Aufsatzes u. der Beethoven-Briefe” (“To Deutsch (postcard): I remind him about the Bonn article and the Beethoven letters”). 3 The Photogram Archive, funded by Anthony van Hoboken, was officially opened in November 1927. |
|
Commentary
Digital version created: 2023-02-02 |