Downloads temporarily removed for testing purposes

OTTO ERICH DEUTSCH
WIEN II.
Böcklinstrasse 26
24. Juni 27

Sehr verehrter Herr Professor! 1

Ich möchte Ihnen noch vor Ihrer Abreise die beiden mir geliehenen Zeitungen mit bestem Dank zurückstellen.

Entschuldigen Sie, bitte, dass es erst jetzt geschieht.

Die zweiten Fahnenkorrekturen Ihres Jahrbuches habe ich nicht gelesen, weil ich keine Vorlagen (Korrekturen) dazu hatte im Vergleich. Die Bogenkorrekturen habe ich nicht bekommen. Wenn ich Ihnen hierbei noch irgendwie behilflich sein kann, so stehe ich gerne zur Verfügung.

Meine Frau ist gestern auch mit den Kindern abgereist (in den heimatlichen Schwarzwald) und grüsst Sie bestens beide.

Ich wünsche Ihnen einen recht angenehmen Sommer und verbleibe mit dem besten Empfehlungen an Ihre Frau Gemahlin


Ihr sehr ergebener
[signed:] Otto Erich Deutsch

© Transcription William Drabkin, 2023

OTTO ERICH DEUTSCH
VIENNA II
Böcklinstrasse 26
June 24, 1927

Much revered Dr. [Schenker], 1

Before you depart, I would like to return the two newspapers you lent me, with my best thanks.

Forgive me for only getting round to it now.

I have not yet read the second galley proofs of your Yearbook, because I did not have any models ([first] proofs) with which to compare them. I have not yet received the page proofs. If I can be of any help in this respect, I shall be glad to be at your service.

My wife also went away with the children, yesterday, to her family home in the Black Forest, and sends you both her best greetings.

I hope you have a very pleasant summer and remain, with my best compliments to your wife,


Your devoted
[signed:] Otto Erich Deutsch

© Translation William Drabkin, 2023

OTTO ERICH DEUTSCH
WIEN II.
Böcklinstrasse 26
24. Juni 27

Sehr verehrter Herr Professor! 1

Ich möchte Ihnen noch vor Ihrer Abreise die beiden mir geliehenen Zeitungen mit bestem Dank zurückstellen.

Entschuldigen Sie, bitte, dass es erst jetzt geschieht.

Die zweiten Fahnenkorrekturen Ihres Jahrbuches habe ich nicht gelesen, weil ich keine Vorlagen (Korrekturen) dazu hatte im Vergleich. Die Bogenkorrekturen habe ich nicht bekommen. Wenn ich Ihnen hierbei noch irgendwie behilflich sein kann, so stehe ich gerne zur Verfügung.

Meine Frau ist gestern auch mit den Kindern abgereist (in den heimatlichen Schwarzwald) und grüsst Sie bestens beide.

Ich wünsche Ihnen einen recht angenehmen Sommer und verbleibe mit dem besten Empfehlungen an Ihre Frau Gemahlin


Ihr sehr ergebener
[signed:] Otto Erich Deutsch

© Transcription William Drabkin, 2023

OTTO ERICH DEUTSCH
VIENNA II
Böcklinstrasse 26
June 24, 1927

Much revered Dr. [Schenker], 1

Before you depart, I would like to return the two newspapers you lent me, with my best thanks.

Forgive me for only getting round to it now.

I have not yet read the second galley proofs of your Yearbook, because I did not have any models ([first] proofs) with which to compare them. I have not yet received the page proofs. If I can be of any help in this respect, I shall be glad to be at your service.

My wife also went away with the children, yesterday, to her family home in the Black Forest, and sends you both her best greetings.

I hope you have a very pleasant summer and remain, with my best compliments to your wife,


Your devoted
[signed:] Otto Erich Deutsch

© Translation William Drabkin, 2023

Footnotes

1 Receipt of this letter is recorded in Schenker’s diary for June 24, 1927: “Von Deutsch durch einen Boten die entliehenen Zeitungen zurück” (“From Deutsch via a messenger, the borrowed newspapers returned”).

Commentary

Format
1p letter, printed letterhead, typewritten salutation, message, and valediction, holograph signature
Provenance
Schenker, Heinrich (document date-1935)--Schenker, Jeanette (1935-c.1942)--Ratz, Erwin (c.1942-c.1956)--Jonas, Oswald (c.1956-1978)--University of California, Riverside (1978--)
Rights Holder
Heirs of Otto Erich and Hanna Deutsch, published by kind permission
License
Permission to publish granted by the heirs of Otto Erich and Hanna Deutsch on February 12, 2008. Any claim to intellectual rights should be addressed to the Schenker Correspondence Project, Faculty of Music, University of Cambridge, at schenkercorrespondence[at]mus(dot)cam(dot)ac(dot)uk

Digital version created: 2023-02-03
Last updated: 2015-09-18