Browse by
OJ 11/10, [8] - Handwritten postcard from Frimmel to Schenker, postmarked March 18, 1905
{recto}
⇧ Rohrpostkarte Absender: [left blank] An ⇧ Hochwohlgb. Herrn Dr. Heinr. Schenker Tonkünstler, Dirigenten etc und Schriftsteller ⇧ In [Wien] ⇧ III. Reisnerstr. 38 [postmark:] || WIEN 3/3 | 7-10V18 III 05 | * 49 * r || [postmark:] || 4/1 WIEN 50 | 18.III.05 6^20^ | * P * || {verso} Hochgeehrter Herr Doctor! Ihre prächtige, sehr interessante, praktische Ausgabe Händelscher Orgelkonzerte ist heute (auf dem Umwege über die Schlösselgasse) zu mir in die Schlüsselgasse gelangt. Ich habe sie sofort durchgesehen und mich daran herzlich erfreut. Nehmen Sie meinen verbindlichsten Dank für die liebe Sendung. 1 Ob Sie wohl vor 5 oder 6 Tagen meine Rohrpostkarte 2 erhalten haben? Dann folgte die Karte zum B[eethoven] -kurs. 3 Ihre Ausgabe Ph. Em. Bach 4 wird dabei paradieren, vermutlich im 2. Vortrag. © Transcription Heribert Esser, 2019 |
{recto}
⇧ Pneumatic Postcard Sender: [left blank] To: ⇧ Dr. Heinr. Schenker, Esq. Musician, Conductor, etc., and Writer on Music ⇧ In [Vienna] ⇧ III Reisnerstraße 38 [postmark:] || VIENNA 3/3 | 7-10V18 III 05 | * 49 * r || [postmark:] || 4/1 VIENNA 50 | 18.III.05 6^20^ | * P * || {verso} Very dear Dr. [Schenker], Your magnificent, very interesting, practical edition of the Handel organ concertos has reached me today (over the detour by way of the Schlösselgasse) in the Schlüsselgasse. I looked them over immediately and was greatly pleased by them. My sincerest thanks for kindly providing them. 1 I am wondering whether you perhaps received my pneumatic postcard 2 five or six days ago. The tickets for the Beethoven course followed afterward. 3 Your edition of C. P.E. Bach 4 will be paraded there, presumably in the second lecture. © Translation John Rothgeb, 2019 |
{recto}
⇧ Rohrpostkarte Absender: [left blank] An ⇧ Hochwohlgb. Herrn Dr. Heinr. Schenker Tonkünstler, Dirigenten etc und Schriftsteller ⇧ In [Wien] ⇧ III. Reisnerstr. 38 [postmark:] || WIEN 3/3 | 7-10V18 III 05 | * 49 * r || [postmark:] || 4/1 WIEN 50 | 18.III.05 6^20^ | * P * || {verso} Hochgeehrter Herr Doctor! Ihre prächtige, sehr interessante, praktische Ausgabe Händelscher Orgelkonzerte ist heute (auf dem Umwege über die Schlösselgasse) zu mir in die Schlüsselgasse gelangt. Ich habe sie sofort durchgesehen und mich daran herzlich erfreut. Nehmen Sie meinen verbindlichsten Dank für die liebe Sendung. 1 Ob Sie wohl vor 5 oder 6 Tagen meine Rohrpostkarte 2 erhalten haben? Dann folgte die Karte zum B[eethoven] -kurs. 3 Ihre Ausgabe Ph. Em. Bach 4 wird dabei paradieren, vermutlich im 2. Vortrag. © Transcription Heribert Esser, 2019 |
{recto}
⇧ Pneumatic Postcard Sender: [left blank] To: ⇧ Dr. Heinr. Schenker, Esq. Musician, Conductor, etc., and Writer on Music ⇧ In [Vienna] ⇧ III Reisnerstraße 38 [postmark:] || VIENNA 3/3 | 7-10V18 III 05 | * 49 * r || [postmark:] || 4/1 VIENNA 50 | 18.III.05 6^20^ | * P * || {verso} Very dear Dr. [Schenker], Your magnificent, very interesting, practical edition of the Handel organ concertos has reached me today (over the detour by way of the Schlösselgasse) in the Schlüsselgasse. I looked them over immediately and was greatly pleased by them. My sincerest thanks for kindly providing them. 1 I am wondering whether you perhaps received my pneumatic postcard 2 five or six days ago. The tickets for the Beethoven course followed afterward. 3 Your edition of C. P.E. Bach 4 will be paraded there, presumably in the second lecture. © Translation John Rothgeb, 2019 |
Footnotes1 Frimmel inserts an em-dash at this point and continues without paragraph-break. 2 = OJ 11/10, [7], March 14, 1905. 3 Frimmel inserts an em-dash at this point and continues without paragraph-break. 4 Frimmel is referring to Schenker's edition Klavierwerke von Philipp Emanuel Bach (Vienna: Universal Edition, [1903]), also its companion volume Ein Beitrag zur Ornamentik (ibid, [1903], 2/1908). |
|
Commentary
Digital version created: 2020-07-23 |