Downloads temporarily removed for testing purposes

{recto} [note in margin] Durch Eilboten
[written in crayon in an unknown hand:] 128

[An: ] Herrn Dr. Heinrich Schenker
Wien III
Keilgasse 8II

[postmark:] ||TA.3 WIEN 128 | 2. XII. 26 [illeg] | * R /a* ||
[other two postmarks illegible]
{verso}
[printed letterhead:]

A. VAN HOBOKEN
WIEN
IV., WIEDNER HAUPTSTRASSE 63
TEL. 58-403 2. XII. 26.

Sehr verehrter Herr Professor,

Zu 1 meinem lebhaften Bedauern kann ich morgen nicht zur Stunde kommen. 2 Es sind hier die Kisten aus Japan angekommen und findet der [sic] Zollbeschau bei mir zu Hause statt. 3 Da nun die Herren heute nicht fertig geworden sind, kommen sie morgen um 3 Uhr wieder und werde ich dann wohl kaum noch Zeit finden, zu Ihnen zu kommen.


Mit besten Grüssen
Ihr sehr ergebener
[signed:] AvHoboken.

© Transcription John Rothgeb, 2008

{recto} [note in margin] By Express Mail
[written in crayon in an unknown hand:] 128

[To: ] Dr. Heinrich Schenker
Vienna III
Keilgasse 8II

[postmark:] ||TA.3 VIENNA 128 | 2. XII. 26 [illeg] | * R /a* ||
[other two postmarks illegible]
{verso}
[printed letterhead:]

A. VAN HOBOKEN
VIENNA IV,
WIEDNER HAUPTSTRASSE 63
TEL. 58-403 December 2, 1926

Highly revered Professor,

To 1 my deep regret I cannot come to the lesson tomorrow. 2 The crates from Japan have arrived and the customs inspection is under way here at my house. 3 Since the gentlemen did not finish today, they are coming again tomorrow at 3:00, and I will then surely not have time to come to you.


With best greetings,
Yours very truly,
[signed:] A. v. Hoboken

© Translation John Rothgeb, 2008

{recto} [note in margin] Durch Eilboten
[written in crayon in an unknown hand:] 128

[An: ] Herrn Dr. Heinrich Schenker
Wien III
Keilgasse 8II

[postmark:] ||TA.3 WIEN 128 | 2. XII. 26 [illeg] | * R /a* ||
[other two postmarks illegible]
{verso}
[printed letterhead:]

A. VAN HOBOKEN
WIEN
IV., WIEDNER HAUPTSTRASSE 63
TEL. 58-403 2. XII. 26.

Sehr verehrter Herr Professor,

Zu 1 meinem lebhaften Bedauern kann ich morgen nicht zur Stunde kommen. 2 Es sind hier die Kisten aus Japan angekommen und findet der [sic] Zollbeschau bei mir zu Hause statt. 3 Da nun die Herren heute nicht fertig geworden sind, kommen sie morgen um 3 Uhr wieder und werde ich dann wohl kaum noch Zeit finden, zu Ihnen zu kommen.


Mit besten Grüssen
Ihr sehr ergebener
[signed:] AvHoboken.

© Transcription John Rothgeb, 2008

{recto} [note in margin] By Express Mail
[written in crayon in an unknown hand:] 128

[To: ] Dr. Heinrich Schenker
Vienna III
Keilgasse 8II

[postmark:] ||TA.3 VIENNA 128 | 2. XII. 26 [illeg] | * R /a* ||
[other two postmarks illegible]
{verso}
[printed letterhead:]

A. VAN HOBOKEN
VIENNA IV,
WIEDNER HAUPTSTRASSE 63
TEL. 58-403 December 2, 1926

Highly revered Professor,

To 1 my deep regret I cannot come to the lesson tomorrow. 2 The crates from Japan have arrived and the customs inspection is under way here at my house. 3 Since the gentlemen did not finish today, they are coming again tomorrow at 3:00, and I will then surely not have time to come to you.


With best greetings,
Yours very truly,
[signed:] A. v. Hoboken

© Translation John Rothgeb, 2008

Footnotes

1 Receipt of this postcard is not recorded in Schenker's diary. "R/a" in the postmark indicates that this item was sent by pneumatic post ("Rohrpost").

2 Accordingly, Schenker's lessonbook 1926/27 has no entry for December 3; the surrounding lessons were November 30 and December 7. Hoboken's lessons seem to have begun at 4 p.m. at this period.

3 Van Hoboken wants to point out the accommodation by the customs officials; customs inspections are normally conducted only at the customs office.

Commentary

Format
Printed postcard, holograph addesses recto, printed letterhead, holograph message and signature verso
Provenance
Schenker, Heinrich ([document date]-1935)--Schenker, Jeanette (1935-c.1942)--Ratz, Erwin (c.1942-c.1945)--Jonas, Oswald (c.1945-1978)--University of California, Riverside (1978--)
Rights Holder
IPR: Heirs of Anthony van Hoboken, published here with kind permission
License
Permission to publish granted by the heirs of Anthony van Hoboken February 3, 2007. Any claim to intellectual rights on this document should be addressed to the Schenker Correspondence Project, Faculty of Music, University of Cambridge, at schenkercorrespondence [at] mus (dot) cam (dot) ac (dot) uk.

Digital version created: 2008-01-23
Last updated: 2011-03-01