Downloads temporarily removed for testing purposes



Hochverehrter Herr Professor!‒ 1

Hier mit schicke ich Ihnen den Brief von Rickert ‒ und erbitte ihn gelegentlich zurück. 2

Mit herzlichen Dank für die eben bei Ihnen verbrachte (wie immer sehr anregende) Stunde 3


Ihr verehrungsvoller
ergebener
[signed:] P v. Klenau .

Jacquingasse 15
Wien
d. 17 Sept 24.

© Transcription Ian Bent, 2013



Highly revered Professor [Schenker], 1

I send herewith the letter from Rickert, and should be glad to have it back at your convenience. 2

With cordial thanks for the hour (stimulating, as ever) just spent with you. 3


In admiration, your
devoted
[signed:] P. v. Klenau

Jacquingasse 15
Vienna
September 17, 1924

© Translation Ian Bent, 2013



Hochverehrter Herr Professor!‒ 1

Hier mit schicke ich Ihnen den Brief von Rickert ‒ und erbitte ihn gelegentlich zurück. 2

Mit herzlichen Dank für die eben bei Ihnen verbrachte (wie immer sehr anregende) Stunde 3


Ihr verehrungsvoller
ergebener
[signed:] P v. Klenau .

Jacquingasse 15
Wien
d. 17 Sept 24.

© Transcription Ian Bent, 2013



Highly revered Professor [Schenker], 1

I send herewith the letter from Rickert, and should be glad to have it back at your convenience. 2

With cordial thanks for the hour (stimulating, as ever) just spent with you. 3


In admiration, your
devoted
[signed:] P. v. Klenau

Jacquingasse 15
Vienna
September 17, 1924

© Translation Ian Bent, 2013

Footnotes

1 Receipt of this letter is not recorded in Schenker's diary. The letter is presented in translation in Heinrich Schenker: Selected Correspondence, ed. Ian Bent, David Bretherton, and William Drabkin (Woodbridge: Boydell Press, 2014), p. 248‒49.

2 Schenker returned Rickert's letter to Klenau on September 20 (diary).

3 Referring to a meeting that morning, recorded in Schenker's diary at OJ 3/6, pp. 2725-2726, September 17, 1923: "Um 10h Paul v. Klenau; er erzählt, sehr viel Zustimmung erhalten zu haben, darunter Briefe von Ochs, Prof. Rickert usw., auch einen von Weingartner, der die Frage der metronomischen Bezeichnung im Trio des Scherzo aufwirft. Ich habe diese Frage vom motivischen Standpunkt schon in meinem Buch beantwortet, die Antwort müßte eigentlich jede neue Frage ausschließen, selbst dann, wenn die Handschrift u. der Erstdruck eine Ganze, nicht eine Halbe zeigt. Ich bemerke also wieder, daß innere Begründung zunächst nicht wirkt, man will eine äußere, augenfällige! Ich zeige Klenau den Brief Beethovens an Moscheles, worin ebenfalls eine Halbe vermerkt ist u. erkläre mich bereit, im Facsimile nachzusehen, ob nicht durch eine Radierung oder andere Zeichen ein Ringen Beethovens um diese Stelle wahrnehmbar ist. Wir sprechen auch von der V. Sinfonie, die er in etwa 3 Wochen in Kopenhagen dirigiert. Ich zeige die von mir in der Kalmus-Partitur gemachten Korrekturen, sie machen ihn staunen u. er erkundigt sich, ob die korrigierte Partitur schon erschienen sei. Ich verneine und sage, das Ausbleiben der 2. Auflage beweise, wie hoch die erste gewesen sein mag! Nach einer Stunde verläßt mich Klenau, schickt mir gleich den Brief Rickerts u. seinen Aufsatz zur IX."

("At 10:00, Paul von Klenau; he tells me that he received a lot of agreement, including letters from Ochs, Professor Rickert, etc., also one from Weingartner, who raises the question of the metronome marking in the Trio of the Scherzo. I have already answered this question from a motivic perspective in my book, the answer should actually preclude any new question, even if the manuscript and the first print shows a whole-note, not a half-note. So I again remark, that an internal argument is not at first effective, an external, visible one is desired! I show Klenau Beethoven's letter to Moscheles, in which a half-note is also notated and express my willingness to look at the facsimile to see whether an erasure or some other sign indicates Beethoven's wrestling with this passage. We also talk about the Fifth Symphony, which he will be conducting in about three weeks in Copenhagen. I show him the corrections I made in the Kalmus score, they fill him with amazement, and he asks whether the corrected score has already been released. I say no and tell him that the absence of the second edition proves how large the first [print-run] must have been! Klenau leaves me after an hour, sends me the letter from Rickert and his article on the Ninth right away.")

Commentary

Format
1p letter, holograph salutation, message, valediction, and signature
Provenance
Schenker, Heinrich (document date-1935)--Schenker, Jeanette (1935-c.1942)--Ratz, Erwin (c.1942-c.1955)--Jonas, Oswald (c.1955-1978)--University of California, Riverside (1978-)
Rights Holder
Heirs and representatives of Paul von Klenau; published here by kind permission
License
Permission to published granted May 9, 2013; Any claim to intellectual rights on this document should be addressed to the Schenker Correspondence Project, Faculty of Music, University of Cambridge, at schenkercorrespondence[at]mus[dot]cam[dot]ac[dot]uk

Digital version created: 2019-09-03
Last updated: 2012-09-26