Browse by
OJ 14/1, [5] - Handwritten letter from Felix Hupka to Schenker, dated November 18, 1921
Vorgestern fand mein erstes Konzert in München statt. Der Jahreszeitensaal, ganz wundervoll in Farbe und Akustik war bis auf dem letzten Platz mit – Freikarten gefüllt. Da der Saal ca 1200 Personen fasst, war das zu lösende Füllungsproblem ziemlich schwierig. Herr Vrieslander und Roth waren anwesend und konnten es nicht über sich bringen – was ich eigentlich auf besonderer Bitte des Hr. Vriesl. nicht verraten sollte – bei Brahms im Saale zu bleiben. Dies scheint mir doch zu weit getrieben und ihre Abneigung gegen Brahms, die sich in solcher krassen Weise offenbart, mehr auf Schmockerei als auf wirkliches Verständnis und Überlegenheit zu schliessen. {2} Was mein Spiel betrifft, so war die Wiedergabe der Fantasie vielleicht zu ruhig ; dabei und zu langsam geraten. Ganz lebendig gab der ausgezeichnete Bechstein-Flügel die Sonaten Skarlattis wieder – ein Flügel, der wahrlich auch ohne Spieler eine Individualität ist. Die Wirkung war stark und scheinbar die stärkste des Abends. Bei Brahms 2 hatte ich gegen Ende mit einem Hustenreiz zu kämpfen, der mich ganz gewaltig packte, und nur mit grösster Anstrengung konnte ich die Fuge durchhalten. Mendelssohn und Chopin's Mazurken waren nach der Meinung Vriesl. nebst Scarlatti am besten geraten. Dagegen protestierte Vr. gegen meine Auffassung der Chop. Polonaise. Er würde würde [sic] am liebsten alle jene Stellen, welche im Gegensatze zu den Fortissimo Stellen des Themas (2. Wiederholung) stehen auch im Forte bringen und hält natürlich seine Auffassung {3} für die einzig richtige. — Nun stehe ich wieder mitten in den Vorbereitungen für's hiesige Konzert. Sehr interessant wars heute bei Paul Hirsch , der die grösste Bachmanuskript Ausstellung in seinem Hause hat. Bei der Erwähnung Ihres Namens sagte er sofort: Ja! Ich kenne wohl alle theoretischen Werke Ihres Lehrers – ein streitbarer Herr, Ihr Lehrer! Wie viele Aufregungen und wieviel Nervenkraft all diese Wege, Besuche etc. mir [illeg. word] haben, kann ich kaum schildern; doch habe ich den nötigen Humor, um diesen Weg, der infolge meiner neu hinzutretenden Schwierigkeiten einfach ungangbar ist, auch von anderer Seite anzusehen. Ich schreibe sofort nach dem Konzert. © Transcription Hedi Siegel & Ian Bent, 2009, 2022 |
My first concert in Munich took place the day before yesterday. The Four Seasons Hall, quite wonderful in color and acoustics, was full to bursting with – free tickets. Since the hall holds c. 1,200 people, the problem that we faced of filling the hall was quite a steep one. Messrs Vrieslander and Roth were present and could not bring themselves – and I really ought, at the express request of Mr. Vrieslander, not to divulge this – to remain in the hall during the Brahms. I think this was altogether over the top, and their dislike of Brahms, which manifested itself in such a crass way, stemmed more from journalistic snobbery than from genuine understanding and reflection. {2} Where my playing was concerned, my account of the Fantasy came out perhaps too tranquil and too slow. The Scarlatti sonatas sounded really lively on the excellent Bechstein piano — a piano that really has its own individuality, even without a player. The effect was powerful – apparently the most powerful of the evening. In the Brahms, 2 toward the end I had to contend with a throat tickle that came over me, and only with the greatest of effort did I manage to keep going in the fugue. In Mr. Vrieslander's opinion, the Mendelssohn and Chopin's mazurkas turned out almost as well as the Scarlatti. On the other hand, Vrieslander protested at my interpretation of the Chopin Polonaise. He would have preferred it if all the passages that stand in contrast to the fortissimo passages of the theme (second repeat) had also remained at forte , and needless to say he clung to the belief that his interpretation {3} was the only right one. Now I am again in the throes of the preparations for my concert here. It was very interesting today at Paul Hirsch's, who has the greatest collection of Bach manuscripts in his house. At the mention of your name, he immediately said: “I know every single one of the theoretical works of your teacher – a pugnacious fellow, your teacher!” I can barely describe how much agitation, how much nervous energy all these excursions, visits, etc. have [?cost] me. But I have the necessary humor to look on the bright side of things, even when I simply cannot forge ahead because of newly accrued difficulties. I will write immediately after the concert. © Translation Hedi Siegel & Ian Bent, 2009, 2022 |
Vorgestern fand mein erstes Konzert in München statt. Der Jahreszeitensaal, ganz wundervoll in Farbe und Akustik war bis auf dem letzten Platz mit – Freikarten gefüllt. Da der Saal ca 1200 Personen fasst, war das zu lösende Füllungsproblem ziemlich schwierig. Herr Vrieslander und Roth waren anwesend und konnten es nicht über sich bringen – was ich eigentlich auf besonderer Bitte des Hr. Vriesl. nicht verraten sollte – bei Brahms im Saale zu bleiben. Dies scheint mir doch zu weit getrieben und ihre Abneigung gegen Brahms, die sich in solcher krassen Weise offenbart, mehr auf Schmockerei als auf wirkliches Verständnis und Überlegenheit zu schliessen. {2} Was mein Spiel betrifft, so war die Wiedergabe der Fantasie vielleicht zu ruhig ; dabei und zu langsam geraten. Ganz lebendig gab der ausgezeichnete Bechstein-Flügel die Sonaten Skarlattis wieder – ein Flügel, der wahrlich auch ohne Spieler eine Individualität ist. Die Wirkung war stark und scheinbar die stärkste des Abends. Bei Brahms 2 hatte ich gegen Ende mit einem Hustenreiz zu kämpfen, der mich ganz gewaltig packte, und nur mit grösster Anstrengung konnte ich die Fuge durchhalten. Mendelssohn und Chopin's Mazurken waren nach der Meinung Vriesl. nebst Scarlatti am besten geraten. Dagegen protestierte Vr. gegen meine Auffassung der Chop. Polonaise. Er würde würde [sic] am liebsten alle jene Stellen, welche im Gegensatze zu den Fortissimo Stellen des Themas (2. Wiederholung) stehen auch im Forte bringen und hält natürlich seine Auffassung {3} für die einzig richtige. — Nun stehe ich wieder mitten in den Vorbereitungen für's hiesige Konzert. Sehr interessant wars heute bei Paul Hirsch , der die grösste Bachmanuskript Ausstellung in seinem Hause hat. Bei der Erwähnung Ihres Namens sagte er sofort: Ja! Ich kenne wohl alle theoretischen Werke Ihres Lehrers – ein streitbarer Herr, Ihr Lehrer! Wie viele Aufregungen und wieviel Nervenkraft all diese Wege, Besuche etc. mir [illeg. word] haben, kann ich kaum schildern; doch habe ich den nötigen Humor, um diesen Weg, der infolge meiner neu hinzutretenden Schwierigkeiten einfach ungangbar ist, auch von anderer Seite anzusehen. Ich schreibe sofort nach dem Konzert. © Transcription Hedi Siegel & Ian Bent, 2009, 2022 |
My first concert in Munich took place the day before yesterday. The Four Seasons Hall, quite wonderful in color and acoustics, was full to bursting with – free tickets. Since the hall holds c. 1,200 people, the problem that we faced of filling the hall was quite a steep one. Messrs Vrieslander and Roth were present and could not bring themselves – and I really ought, at the express request of Mr. Vrieslander, not to divulge this – to remain in the hall during the Brahms. I think this was altogether over the top, and their dislike of Brahms, which manifested itself in such a crass way, stemmed more from journalistic snobbery than from genuine understanding and reflection. {2} Where my playing was concerned, my account of the Fantasy came out perhaps too tranquil and too slow. The Scarlatti sonatas sounded really lively on the excellent Bechstein piano — a piano that really has its own individuality, even without a player. The effect was powerful – apparently the most powerful of the evening. In the Brahms, 2 toward the end I had to contend with a throat tickle that came over me, and only with the greatest of effort did I manage to keep going in the fugue. In Mr. Vrieslander's opinion, the Mendelssohn and Chopin's mazurkas turned out almost as well as the Scarlatti. On the other hand, Vrieslander protested at my interpretation of the Chopin Polonaise. He would have preferred it if all the passages that stand in contrast to the fortissimo passages of the theme (second repeat) had also remained at forte , and needless to say he clung to the belief that his interpretation {3} was the only right one. Now I am again in the throes of the preparations for my concert here. It was very interesting today at Paul Hirsch's, who has the greatest collection of Bach manuscripts in his house. At the mention of your name, he immediately said: “I know every single one of the theoretical works of your teacher – a pugnacious fellow, your teacher!” I can barely describe how much agitation, how much nervous energy all these excursions, visits, etc. have [?cost] me. But I have the necessary humor to look on the bright side of things, even when I simply cannot forge ahead because of newly accrued difficulties. I will write immediately after the concert. © Translation Hedi Siegel & Ian Bent, 2009, 2022 |
Footnotes1 This letter is misfiled among the items from Felix Salzer to Schenker, in folder OJ 14/1. — Receipt of this letter is recorded in Schenker’s diary for November 22, 1921: "Von Hupka (Br. aus Frankfurt): über das Konzert in München; Vrieslander habe während Brahms-Händel-Variationen den Saal verlassen; ein starker Hustenreiz habe die Leistung beeinträchtigt. ("From Hupka (letter from Frankfurt): about the concert in Munich; Vrieslander left the hall during the Brahms-Handel Variations; a severe throat tickle spoilt the performance."). On the previous day, Schenker recorded: "Von Vrieslander (Br.): über Hoboken u. Roth; habe bei Hertzka urgirt u. Hupka im Konzert schlecht gefunden." ("From Vrieslander (letter): about Hoboken and Roth; he has put pressure on Hertzka, and found Hupka bad in the concert."). 2 Brahms, Variations and Fugue on a Theme by G. F. Handel, Op. 24. Schenker worked with many of his students on this piece, and published an extensive analysis of it in Der Tonwille 8–9 (= IV/2–3) (April–September 1924), 1–46; Eng. transl., vol. II, pp. 75–114). |
|
Commentary
Digital version created: 2022-04-20 |