Downloads temporarily removed for testing purposes

{recto}

Postkarte
An Hw Herrn Dr Heinrich Schenker
III. Keilgasse 8, Th. 12
Wien

[postmark:] || 2/3 WIEN 72 | 24. II. 23 VIII – | * 4c * ||



Lieber freund!

Paßt es Ihnen also, wenn ich mich für den kommenden Mittwoch (gegen 8 Uhr) ansage? 1 Erhalte ich keine Antwort so nehme ich das als Zustimmung. Im anderen Falle bitte um {verso} Absage.


Beste Empfehlungen an Ihre Frau Gemahlin
u. schönste Grüße von Ihrem
[signed:] Seligmann

IX/3 Garnisongasse 22

© Transcription William Drabkin, 2022

{recto}

Postcard
To: Dr. Heinrich Schenker
Keilgasse 8, Apt 12
Vienna III

[postmark:] || 2/3 VIENNA 72 | 24. II. 23 VIII – | * 4c * ||



Dear friend,

Will it suit you if I accept for the coming Wednesday, towards 8 o’clock? 1 If I do not receive a reply, I shall take that as a confirmation. Otherwise, please send a {verso} cancelation.


Best compliments to your wife,
and warmest greetings from your
[signed:] Seligmann

[Vienna] IX/3, Garnisongasse 22

© Translation William Drabkin, 2022

{recto}

Postkarte
An Hw Herrn Dr Heinrich Schenker
III. Keilgasse 8, Th. 12
Wien

[postmark:] || 2/3 WIEN 72 | 24. II. 23 VIII – | * 4c * ||



Lieber freund!

Paßt es Ihnen also, wenn ich mich für den kommenden Mittwoch (gegen 8 Uhr) ansage? 1 Erhalte ich keine Antwort so nehme ich das als Zustimmung. Im anderen Falle bitte um {verso} Absage.


Beste Empfehlungen an Ihre Frau Gemahlin
u. schönste Grüße von Ihrem
[signed:] Seligmann

IX/3 Garnisongasse 22

© Transcription William Drabkin, 2022

{recto}

Postcard
To: Dr. Heinrich Schenker
Keilgasse 8, Apt 12
Vienna III

[postmark:] || 2/3 VIENNA 72 | 24. II. 23 VIII – | * 4c * ||



Dear friend,

Will it suit you if I accept for the coming Wednesday, towards 8 o’clock? 1 If I do not receive a reply, I shall take that as a confirmation. Otherwise, please send a {verso} cancelation.


Best compliments to your wife,
and warmest greetings from your
[signed:] Seligmann

[Vienna] IX/3, Garnisongasse 22

© Translation William Drabkin, 2022

Footnotes

1 Schenker’s diary for February 28, 1923 records: “Abends Seligmann bis 10½h; die gleiche ungegründete, ungefestigte Anschauung wie ehedem, die ein Entgegenkommen auch an Verfehltes nicht ausschließt; weltmännisch gelassen, ruhig; erzählt von seinem schwierigen Leben, von den vielerlei Arbeiten, aus denen das Einkommen gewonnen werden muß. Spiele ihm Bach vor.” (“Seligmann in the evening until 10:30; the same unfounded, unstable position as ever, which does not preclude concessions on errors as well; gentlemanly composed, calm; talks about his difficult life, about the various jobs from which an income has to be earned. I play Bach for him.”).