Browse by
OJ 14/23, [21] - Handwritten postcard from Seligmann to Schenker, postmarked February 24, 1923
{recto}
⇧ Postkarte ⇧ An ⇧ Hw Herrn Dr Heinrich Schenker III. Keilgasse 8, Th. 12 Wien [postmark:] || 2/3 WIEN 72 | 24. II. 23 VIII – | * 4c * || ⇧ Lieber freund! Paßt es Ihnen also, wenn ich mich für den kommenden Mittwoch (gegen 8 Uhr) ansage? 1 Erhalte ich keine Antwort so nehme ich das als Zustimmung. Im anderen Falle bitte um {verso} Absage. Beste Empfehlungen an Ihre Frau Gemahlin u. schönste Grüße von Ihrem [signed:] Seligmann IX/3 Garnisongasse 22 © Transcription William Drabkin, 2022 |
{recto}
⇧ Postcard ⇧ To: ⇧ Dr. Heinrich Schenker Keilgasse 8, Apt 12 Vienna III [postmark:] || 2/3 VIENNA 72 | 24. II. 23 VIII – | * 4c * || ⇧ Dear friend, Will it suit you if I accept for the coming Wednesday, towards 8 o’clock? 1 If I do not receive a reply, I shall take that as a confirmation. Otherwise, please send a {verso} cancelation. © Translation William Drabkin, 2022 |
{recto}
⇧ Postkarte ⇧ An ⇧ Hw Herrn Dr Heinrich Schenker III. Keilgasse 8, Th. 12 Wien [postmark:] || 2/3 WIEN 72 | 24. II. 23 VIII – | * 4c * || ⇧ Lieber freund! Paßt es Ihnen also, wenn ich mich für den kommenden Mittwoch (gegen 8 Uhr) ansage? 1 Erhalte ich keine Antwort so nehme ich das als Zustimmung. Im anderen Falle bitte um {verso} Absage. Beste Empfehlungen an Ihre Frau Gemahlin u. schönste Grüße von Ihrem [signed:] Seligmann IX/3 Garnisongasse 22 © Transcription William Drabkin, 2022 |
{recto}
⇧ Postcard ⇧ To: ⇧ Dr. Heinrich Schenker Keilgasse 8, Apt 12 Vienna III [postmark:] || 2/3 VIENNA 72 | 24. II. 23 VIII – | * 4c * || ⇧ Dear friend, Will it suit you if I accept for the coming Wednesday, towards 8 o’clock? 1 If I do not receive a reply, I shall take that as a confirmation. Otherwise, please send a {verso} cancelation. © Translation William Drabkin, 2022 |
Footnotes1 Schenker’s diary for February 28, 1923 records: “Abends Seligmann bis 10½h; die gleiche ungegründete, ungefestigte Anschauung wie ehedem, die ein Entgegenkommen auch an Verfehltes nicht ausschließt; weltmännisch gelassen, ruhig; erzählt von seinem schwierigen Leben, von den vielerlei Arbeiten, aus denen das Einkommen gewonnen werden muß. Spiele ihm Bach vor.” (“Seligmann in the evening until 10:30; the same unfounded, unstable position as ever, which does not preclude concessions on errors as well; gentlemanly composed, calm; talks about his difficult life, about the various jobs from which an income has to be earned. I play Bach for him.”). |
|
Commentary
Digital version created: 2022-11-29 |