Downloads temporarily removed for testing purposes

{recto}

Postkarte
An Hw Herrn Dr Heinrich Schenker
III. Keilgasse 8, Th. 12
Wien

[postmark:] || 2/3 WIEN 72 | 24. II. 23 VIII – | * 4c * ||



Lieber freund!

Paßt es Ihnen also, wenn ich mich für den kommenden Mittwoch (gegen 8 Uhr) ansage? 1 Erhalte ich keine Antwort so nehme ich das als Zustimmung. Im anderen Falle bitte um {verso} Absage.


Beste Empfehlungen an Ihre Frau Gemahlin
u. schönste Grüße von Ihrem
[signed:] Seligmann

IX/3 Garnisongasse 22

© Transcription William Drabkin, 2022

{recto}

Postcard
To: Dr. Heinrich Schenker
Keilgasse 8, Apt 12
Vienna III

[postmark:] || 2/3 VIENNA 72 | 24. II. 23 VIII – | * 4c * ||



Dear friend,

Will it suit you if I accept for the coming Wednesday, towards 8 o’clock? 1 If I do not receive a reply, I shall take that as a confirmation. Otherwise, please send a {verso} cancelation.


Best compliments to your wife,
and warmest greetings from your
[signed:] Seligmann

[Vienna] IX/3, Garnisongasse 22

© Translation William Drabkin, 2022

{recto}

Postkarte
An Hw Herrn Dr Heinrich Schenker
III. Keilgasse 8, Th. 12
Wien

[postmark:] || 2/3 WIEN 72 | 24. II. 23 VIII – | * 4c * ||



Lieber freund!

Paßt es Ihnen also, wenn ich mich für den kommenden Mittwoch (gegen 8 Uhr) ansage? 1 Erhalte ich keine Antwort so nehme ich das als Zustimmung. Im anderen Falle bitte um {verso} Absage.


Beste Empfehlungen an Ihre Frau Gemahlin
u. schönste Grüße von Ihrem
[signed:] Seligmann

IX/3 Garnisongasse 22

© Transcription William Drabkin, 2022

{recto}

Postcard
To: Dr. Heinrich Schenker
Keilgasse 8, Apt 12
Vienna III

[postmark:] || 2/3 VIENNA 72 | 24. II. 23 VIII – | * 4c * ||



Dear friend,

Will it suit you if I accept for the coming Wednesday, towards 8 o’clock? 1 If I do not receive a reply, I shall take that as a confirmation. Otherwise, please send a {verso} cancelation.


Best compliments to your wife,
and warmest greetings from your
[signed:] Seligmann

[Vienna] IX/3, Garnisongasse 22

© Translation William Drabkin, 2022

Footnotes

1 Schenker’s diary for February 28, 1923 records: “Abends Seligmann bis 10½h; die gleiche ungegründete, ungefestigte Anschauung wie ehedem, die ein Entgegenkommen auch an Verfehltes nicht ausschließt; weltmännisch gelassen, ruhig; erzählt von seinem schwierigen Leben, von den vielerlei Arbeiten, aus denen das Einkommen gewonnen werden muß. Spiele ihm Bach vor.” (“Seligmann in the evening until 10:30; the same unfounded, unstable position as ever, which does not preclude concessions on errors as well; gentlemanly composed, calm; talks about his difficult life, about the various jobs from which an income has to be earned. I play Bach for him.”).

Commentary

Format
Printed postcard: holograph recipient address, salutation, and message beginning, postmark and postage stamp, recto; holograph message conclusion, valediction, and signature, verso
Provenance
Schenker, Heinrich (document date-1935)--Schenker, Jeanette (1934-c.1942)--Ratz, Erwin (c.1942-c.1956)--Jonas, Oswald (c.1956-1978)--University of California, Riverside (1978--)
Rights Holder
Heirs of Adalbert Seligmann, deemed to be in the public domain
License
This document is deemed to be in the publc domain. Any claim to intellectual rights on this document should be addressed to the Schenker Correspondence Project, Faculty of Music, University of Cambridge, at schenkercorrespondence [at] mus (dot) cam (dot) ac (dot) uk.

Digital version created: 2022-11-29
Last updated: 2012-09-28