Browse by
OJ 15/15, [5] - Handwritten postcard from Weisse to Schenker, dated April 20, 1918
{recto}
⇧
K.u.k. Kmdo d.Telg.Offiziers Feldpostkurses ⇧ Feldpostkarte Absender: ⇧ Weisse lt. Fp 354 [An: ]Herrn Dr. Heinrich Schenker Wien III Reisnerstraße 38 [postmark:] || TABORI POSTAHIVATAI | 918 APR 20. | * 354 * || {verso} Lieber Meister! Leider 1 finde ich in der letzten Zeit wenig Gelegenheit zu schreiben, da sehr viel zu tun ist! Wie geht es Ihnen, und was macht die Arbeit. Ich wollte auch, daß dieser unglücklicher Krieg zu Ende ginge und man wieder zu der Arbeit käme, nach der man schmachtet! Geistig vollkommen vertrocknet steht man ausserhalbe jeder geistig angeregeren Sphäre: „O wüßt ich doch den Weg zurück.“ 2 - Mit herzlichsten Grüßen für Sie und die liebe gnädige Frau Ihr getreuer [signed:] Hans Weisse 20/4 18 © Transcription William Drabkin, 2008 |
{recto}
[printed:]
⇧ Imperial-Royal Commando of the Telegraph Officer Course ⇧ Fieldpostcard From: ⇧ Lieutenant Weisse Fieldpost 354 [To: ]Dr. Heinrich Schenker, Vienna III, Reisnerstraße 38 [postmark:] || TABORI POSTAHIVATAI | 918 APR 20. | * 354 * || {verso} Dear Master, Unfortunately, 1 I have found in recent times little opportunity to write, as there is a great deal to do! How are you, and how is your work going? I too wish that this miserable war were over and that we could get back to the work for which we are yearning. We are completedly dried up spiritually, cut off from every intellectual sphere: "Oh, if only I knew the way back." 2 With most cordial greetings for you and your dear, gracious wife, Your faithful [signed:] Hans Weisse April 20, 18 © Translation William Drabkin, 2008 |
{recto}
⇧
K.u.k. Kmdo d.Telg.Offiziers Feldpostkurses ⇧ Feldpostkarte Absender: ⇧ Weisse lt. Fp 354 [An: ]Herrn Dr. Heinrich Schenker Wien III Reisnerstraße 38 [postmark:] || TABORI POSTAHIVATAI | 918 APR 20. | * 354 * || {verso} Lieber Meister! Leider 1 finde ich in der letzten Zeit wenig Gelegenheit zu schreiben, da sehr viel zu tun ist! Wie geht es Ihnen, und was macht die Arbeit. Ich wollte auch, daß dieser unglücklicher Krieg zu Ende ginge und man wieder zu der Arbeit käme, nach der man schmachtet! Geistig vollkommen vertrocknet steht man ausserhalbe jeder geistig angeregeren Sphäre: „O wüßt ich doch den Weg zurück.“ 2 - Mit herzlichsten Grüßen für Sie und die liebe gnädige Frau Ihr getreuer [signed:] Hans Weisse 20/4 18 © Transcription William Drabkin, 2008 |
{recto}
[printed:]
⇧ Imperial-Royal Commando of the Telegraph Officer Course ⇧ Fieldpostcard From: ⇧ Lieutenant Weisse Fieldpost 354 [To: ]Dr. Heinrich Schenker, Vienna III, Reisnerstraße 38 [postmark:] || TABORI POSTAHIVATAI | 918 APR 20. | * 354 * || {verso} Dear Master, Unfortunately, 1 I have found in recent times little opportunity to write, as there is a great deal to do! How are you, and how is your work going? I too wish that this miserable war were over and that we could get back to the work for which we are yearning. We are completedly dried up spiritually, cut off from every intellectual sphere: "Oh, if only I knew the way back." 2 With most cordial greetings for you and your dear, gracious wife, Your faithful [signed:] Hans Weisse April 20, 18 © Translation William Drabkin, 2008 |
Footnotes1 Receipt of this postcard is recorded in Schenker's diary at OJ 2/10, p. 879: April 22, 1918: "Von Weisse (K.): er habe auch zu tun u. frage nun, wie es mir gehe." ("From Weisse (postcard): he is also busy and now asks how I am doing. ") 2 "O wüßt ich doch den Weg zurück": the first line of a song by Brahms, Op. 63, No. 8 (poem by Klaus Groth). |
|
Commentary
Digital version created: 2009-03-13 |