Downloads temporarily removed for testing purposes

[Roman type = printed; Italic type = handwritten]
[top-left panel:]

Die Daten im dienstlichen Eingange der mittels Typendruckapparates ausgefertigten Telegramme bedeuten: 1. den Namen des Aufgabeamtes, 2. die Aufgabenummer, 3. die Wortzahl (eventuell in Bruchform), 4. den Monatstag und 5. die Stunde und Minute der Aufgabe.

Dienstliche Angaben:

[top-center panel:]

Gattung: drgd – Eingangsnummer: 143


Dr Schenker
Schloß Tantalier bei Radstadt opg

Telegramm aus

[top-right panel:]

Die Telegraphenverwaltung übernimmt hinsichtlich der ihr zur Beförderung oder Bestellung übergebenen Telegramme keine wie immer geartete Verantwortung.

[illegible stamp]

Aufgenommen von S auf Ltg. Nr. 41 am 16./6 1919 um 3 Uhr 05 M. ... Mitt durch G

[middle panel:]

Bad Ischl [illeg] Nr. 2585 Taxw. 30 (W .... Ch ...) aufgegeben am 16 191... um 8 Uhr ... M. - Mittag.

[bottom panel:]

Könnte 1 fünfundzwanzigsten abends eintreffen da nächste Tage Wanderung vertrete sobitte nach Ischl Drahtantwort 2 ob einverstanden u. wie lange bleiben dürfte.


beste Grüsse
[signed:] Hans D. S. Nr. 769. (Auflage 1918.)

© Transcription William Drabkin, 2009

[Roman type = printed; Italic type = handwritten]
[top-left panel:]

The dates in the official receipt of the telegram prepared using the teletype mean: 1. the name of the issuing officer; 2. the issue number, 3. the number of words (perhaps in form of a fraction[?]), 4. the day of the week, and 5. the hour and minute of issue.

Official remarks:

[top-center panel:]

Type: urgent Entry number: 143


Dr. Schenker
Castle Tantalier nr. Radstadt opg

Telegram from

[top-right panel:]

The telegram administration accepts no responsibility whatsoever for the telegrams givien to them for transmission or delivery.

[illegible stamp]

Received from S on line No. 41 on June 16, 1919 at 3:05 p.m. ... by G

[middle panel:]

Bad Ischl [illeg] No. 2585 Tax value 30 (W .... Ch ...) received on the 16th 191... at 8 a.m.

[bottom panel:]

I 1 could come on the evening of the 25th, as I am undertaking a hiking trip during the next few days. So please wire me a reply to Bad Ischl, 2 telling me whether you are agreed and how long I might remain.


Best wishes,
[signed:] Hans D. S. Nr. 769. (Edition 1918.)

© Translation William Drabkin, 2009

[Roman type = printed; Italic type = handwritten]
[top-left panel:]

Die Daten im dienstlichen Eingange der mittels Typendruckapparates ausgefertigten Telegramme bedeuten: 1. den Namen des Aufgabeamtes, 2. die Aufgabenummer, 3. die Wortzahl (eventuell in Bruchform), 4. den Monatstag und 5. die Stunde und Minute der Aufgabe.

Dienstliche Angaben:

[top-center panel:]

Gattung: drgd – Eingangsnummer: 143


Dr Schenker
Schloß Tantalier bei Radstadt opg

Telegramm aus

[top-right panel:]

Die Telegraphenverwaltung übernimmt hinsichtlich der ihr zur Beförderung oder Bestellung übergebenen Telegramme keine wie immer geartete Verantwortung.

[illegible stamp]

Aufgenommen von S auf Ltg. Nr. 41 am 16./6 1919 um 3 Uhr 05 M. ... Mitt durch G

[middle panel:]

Bad Ischl [illeg] Nr. 2585 Taxw. 30 (W .... Ch ...) aufgegeben am 16 191... um 8 Uhr ... M. - Mittag.

[bottom panel:]

Könnte 1 fünfundzwanzigsten abends eintreffen da nächste Tage Wanderung vertrete sobitte nach Ischl Drahtantwort 2 ob einverstanden u. wie lange bleiben dürfte.


beste Grüsse
[signed:] Hans D. S. Nr. 769. (Auflage 1918.)

© Transcription William Drabkin, 2009

[Roman type = printed; Italic type = handwritten]
[top-left panel:]

The dates in the official receipt of the telegram prepared using the teletype mean: 1. the name of the issuing officer; 2. the issue number, 3. the number of words (perhaps in form of a fraction[?]), 4. the day of the week, and 5. the hour and minute of issue.

Official remarks:

[top-center panel:]

Type: urgent Entry number: 143


Dr. Schenker
Castle Tantalier nr. Radstadt opg

Telegram from

[top-right panel:]

The telegram administration accepts no responsibility whatsoever for the telegrams givien to them for transmission or delivery.

[illegible stamp]

Received from S on line No. 41 on June 16, 1919 at 3:05 p.m. ... by G

[middle panel:]

Bad Ischl [illeg] No. 2585 Tax value 30 (W .... Ch ...) received on the 16th 191... at 8 a.m.

[bottom panel:]

I 1 could come on the evening of the 25th, as I am undertaking a hiking trip during the next few days. So please wire me a reply to Bad Ischl, 2 telling me whether you are agreed and how long I might remain.


Best wishes,
[signed:] Hans D. S. Nr. 769. (Edition 1918.)

© Translation William Drabkin, 2009

Footnotes

1 Receipt of this telegram is not reported in Schenker's diary (OJ 2/14, pp. 2180-2181).

2 The return telegram is not known to survive, nor is there a record of its sending in Schenker's diary.

Commentary

Format
telegram, printed form, holograph entries
Provenance
Schenker, Heinrich (document date-1935)--Schenker, Jeanette (1935-c.1942)--Ratz, Erwin (c.1942-c.1945)--Jonas, Oswald (c.1945-1978)--University of California, Riverside (1978--)
Rights Holder
Heirs of Hans Weisse, reproduced with kind permission
License
Permission to publish granted on March 10, 2008 by the heirs of Hans Weisse. Any claim to intellectual rights on this document should be addressed to the Schenker Documents Online, Faculty of Music, University of Cambridge, at schenkercorrespondence[at]mus(dot)cam(dot)ac(dot)uk

Digital version created: 2010-06-07