{recto}
Postkarte
[top left: picture captioned: "Melk, Niederösterr."]

[Absender: ] Schenker, Wien
III Keilgasse 38

[An: ] H Dr. Oswald Jonas
Berlin-Schöneberg
Mühlenstr. 2

[postmark:] || 3 WIEN 40 | 20.III.31.10 | * 4f * ||

[For continuation, see below]

{verso}

Sehr geehrter Herr Dr. Jonas ! 1

Besten Dank für Ihre frdl. Mitteilungen. 2 Ich habe seinerzeit Dr. Weisse geschrieben, daß die Sammlung der Aufsätze, so lieb sie allseits gemeint ist, zu früh kommen würde . . die gewissen Summe „1.000 Mk“ wird sich sicher besser verwenden lassen für neue Arbeiten von mir; (ich spreche davon, weil ich annehme, daß Dr. Weisse voran Ihnen mitgeteilt hat, daß er an eine „Subscription“ dachte.) Trotzdem habe ich Dr. Weisse einen Zettel für Sie beigelegt, worauf ich die Blätter nannte, in die ich dazumal schrieb, – selbstverständlich wird nur eine Auswahl zu treffen 3 sein. {recto} Zu den dort genannten Blättern wollen Sie bitte den Münchner „Kunstwart 4 hinzufügen.

Zu Ihren Erfolgen bestens Glück wünschend (u. [wie steht es mit Ihrem Erfolg bei] A. Einstein?) grüße ich


Ihr
[signed:] H Schenker

19. 4. 31 5

© Transcription John Rothgeb & Heribert Esser, 2006

{recto}
Postcard
[top left: picture captioned: "Melk, Lower Austria"]

[From: ] Schenker, Vienna III
Keilgasse 38

[To: ] Dr. Oswald Jonas
Berlin-Schöneberg
Mühlenstraße 2

[postmark:] || 3 VIENNA 40 | 20.III.31.10 | * 4f * ||

[For continuation, see below]

{verso}

Dear Dr. Jonas, 1

Many thanks for your cordial message. 2 I wrote to Dr. Weisse at the time that the collection of essays, however well-meant on all sides, would come too early . . . the particular sum of "1,000 marks" would be better used for new works by me (I speak of this because I assume that Dr. Weisse informed you as the first that he had in mind a "subscription"). Nevertheless, I have included for Dr. Weisse a slip of paper for you, on which I have itemized the publications in which I wrote at that time ‒ naturally only a selection should be chosen. 3 {recto} To the publications named there, please add Der Kunstwart of Munich. 4

With best wishes for your successes (and [how is it with your successes] with Alfred Einstein?), greetings from


Your
[signed:] H. Schenker

April 19, 1931 5

© Translation John Rothgeb, 2006

{recto}
Postkarte
[top left: picture captioned: "Melk, Niederösterr."]

[Absender: ] Schenker, Wien
III Keilgasse 38

[An: ] H Dr. Oswald Jonas
Berlin-Schöneberg
Mühlenstr. 2

[postmark:] || 3 WIEN 40 | 20.III.31.10 | * 4f * ||

[For continuation, see below]

{verso}

Sehr geehrter Herr Dr. Jonas ! 1

Besten Dank für Ihre frdl. Mitteilungen. 2 Ich habe seinerzeit Dr. Weisse geschrieben, daß die Sammlung der Aufsätze, so lieb sie allseits gemeint ist, zu früh kommen würde . . die gewissen Summe „1.000 Mk“ wird sich sicher besser verwenden lassen für neue Arbeiten von mir; (ich spreche davon, weil ich annehme, daß Dr. Weisse voran Ihnen mitgeteilt hat, daß er an eine „Subscription“ dachte.) Trotzdem habe ich Dr. Weisse einen Zettel für Sie beigelegt, worauf ich die Blätter nannte, in die ich dazumal schrieb, – selbstverständlich wird nur eine Auswahl zu treffen 3 sein. {recto} Zu den dort genannten Blättern wollen Sie bitte den Münchner „Kunstwart 4 hinzufügen.

Zu Ihren Erfolgen bestens Glück wünschend (u. [wie steht es mit Ihrem Erfolg bei] A. Einstein?) grüße ich


Ihr
[signed:] H Schenker

19. 4. 31 5

© Transcription John Rothgeb & Heribert Esser, 2006

{recto}
Postcard
[top left: picture captioned: "Melk, Lower Austria"]

[From: ] Schenker, Vienna III
Keilgasse 38

[To: ] Dr. Oswald Jonas
Berlin-Schöneberg
Mühlenstraße 2

[postmark:] || 3 VIENNA 40 | 20.III.31.10 | * 4f * ||

[For continuation, see below]

{verso}

Dear Dr. Jonas, 1

Many thanks for your cordial message. 2 I wrote to Dr. Weisse at the time that the collection of essays, however well-meant on all sides, would come too early . . . the particular sum of "1,000 marks" would be better used for new works by me (I speak of this because I assume that Dr. Weisse informed you as the first that he had in mind a "subscription"). Nevertheless, I have included for Dr. Weisse a slip of paper for you, on which I have itemized the publications in which I wrote at that time ‒ naturally only a selection should be chosen. 3 {recto} To the publications named there, please add Der Kunstwart of Munich. 4

With best wishes for your successes (and [how is it with your successes] with Alfred Einstein?), greetings from


Your
[signed:] H. Schenker

April 19, 1931 5

© Translation John Rothgeb, 2006

Footnotes

1 Writing of this picture postcard is recorded in Schenker's diary at OJ 4/4, p. 3608, April 20 [sic], 1931: "An Jonas (K.): Die Sammlung komme noch zu früh." ("To Jonas (postcard): The collection would come too early."). The postmarked month is clearly wrong, since this letter responds to OJ 12/6, [9], April 17, 1931.

2 i.e. OJ 12/6, [9], April 17, 1931.

3 Underscoring possibly by the recipient.

4 To which Schenker contributed articles in 1929‒33: see Nicholas Rast, "A Checklist of Essays and Reviews by Heinrich Schenker," Music Analysis 7/2 (July 1988), 131.

5 See above: the postmark date of "20. III. 31" is clearly incorrect.