Browse by
OJ 5/38, [40] - Handwritten postcard from Heinrich & Jeanette to Wilhelm Schenker, dated October 21, 1927
{recto}
⇧
Postkarte
[small picture: palace, captioned: “Wien - Schönbrunn”] [Absender:] ⇧ Schenker Wien, III, Keilgasse 8 [An:] H Dr. Wilhelm Schenker St. Bernhard bei Horn Nd: Öst. [postmark:] || 3/3 WIEN 49 | 21 X 27 | * P * || [For continuation of the recto, see below.] {verso} ⇧ Mein lieber Wilhelm! 1 Ich trage noch nach: Als Getränk zu empfehlen (statt aller anderen) Limonade, ich trinke sie jeden Tag zu Tisch. Bier ist verboten! 2 Limonade hat auch die Vitamine. – Sardinen sind ein prachtvoller Behelf, sehr empfehlenswert. Keine Würste (wegen zu starker Mehlzusätze)! Man ißt sehr gut, sehr schön u. sehr viel, man kommt gar nicht zum Hunger. Gemüsetag (ohne Fleisch) nicht vergessen! {recto} ⇧ u. Salzmandeln: abgezogene Mandeln in feinem Oel anrösten (wie schwach gelb[)] u. in Salz schwenken – fein! © Transcription William Drabkin, 2024 |
{recto}
⇧
Postcard
[small picture: palace, captioned: “Vienna - Schönbrunn”] [From:] ⇧ Schenker Keilgasse 8 Vienna III [To:] Dr. Wilhelm Schenker St. Bernhard near Horn Lower Austria [postmark:] || 3/3 VIENNA 49 | 21 X 27 | * P * || [For continuation of the recto, see below.] {verso} ⇧ My dear Wilhelm, 1 I yet add: lemonade is to be recommended as a beverage (instead of all others). I drink it every day at meals. Beer is forbidden! 2 Lemonade also has vitamins. – Sardines are a superb aid, highly recommended. No sausage (because of too much flour as additives)! One can eat very well, very nicely, and a lot. One never gets hungry. Don’t forget vegetable day (without meat)! {recto} ⇧ and salted almonds: roast shelled almonds in refined oil (until pale yellow) and toss in salt – delicious! © Translation Lee Rothfarb, 2024 |
{recto}
⇧
Postkarte
[small picture: palace, captioned: “Wien - Schönbrunn”] [Absender:] ⇧ Schenker Wien, III, Keilgasse 8 [An:] H Dr. Wilhelm Schenker St. Bernhard bei Horn Nd: Öst. [postmark:] || 3/3 WIEN 49 | 21 X 27 | * P * || [For continuation of the recto, see below.] {verso} ⇧ Mein lieber Wilhelm! 1 Ich trage noch nach: Als Getränk zu empfehlen (statt aller anderen) Limonade, ich trinke sie jeden Tag zu Tisch. Bier ist verboten! 2 Limonade hat auch die Vitamine. – Sardinen sind ein prachtvoller Behelf, sehr empfehlenswert. Keine Würste (wegen zu starker Mehlzusätze)! Man ißt sehr gut, sehr schön u. sehr viel, man kommt gar nicht zum Hunger. Gemüsetag (ohne Fleisch) nicht vergessen! {recto} ⇧ u. Salzmandeln: abgezogene Mandeln in feinem Oel anrösten (wie schwach gelb[)] u. in Salz schwenken – fein! © Transcription William Drabkin, 2024 |
{recto}
⇧
Postcard
[small picture: palace, captioned: “Vienna - Schönbrunn”] [From:] ⇧ Schenker Keilgasse 8 Vienna III [To:] Dr. Wilhelm Schenker St. Bernhard near Horn Lower Austria [postmark:] || 3/3 VIENNA 49 | 21 X 27 | * P * || [For continuation of the recto, see below.] {verso} ⇧ My dear Wilhelm, 1 I yet add: lemonade is to be recommended as a beverage (instead of all others). I drink it every day at meals. Beer is forbidden! 2 Lemonade also has vitamins. – Sardines are a superb aid, highly recommended. No sausage (because of too much flour as additives)! One can eat very well, very nicely, and a lot. One never gets hungry. Don’t forget vegetable day (without meat)! {recto} ⇧ and salted almonds: roast shelled almonds in refined oil (until pale yellow) and toss in salt – delicious! © Translation Lee Rothfarb, 2024 |
Footnotes1 Writing of this postcard is recorded in Schenker’s diary for October 20, 1927: “An Wilhelm (K.): trage nach: Limonade, Sardinen usw.” (“To Wilhelm (postcard): I add: lemonade, sardines, etc.”). The postcard is, in effect, a postscript to the letter of October 16 (OJ 5/38, [39]) in which Schenker gives a detailed account of his current diet. 2 A rectangle has been drawn around this sentence, in crayon, possibly by Wilhelm. |
|
Commentary
Digital version created: 2024-07-11 |